sábado, 5 de dezembro de 2015

A Epopéia de Gilgamesh (O Épico de Gilgamesh -

A Epopéia de Gilgamesh

                                       


Assírio Agência Internacional de Notícias
Books Online
www.aina.org
CONTEÚDO

PROLOGUE
Gilgamesh KING em Uruk
1
A VINDA DE Enkidu
2
DA FLORESTA VIAGEM
3
ISHTAR E Gilgamesh, ea morte de Enkidu
4
A BUSCA PARA A VIDA ETERNA
5
A história do dilúvio
6
O RETORNO
7
DA MORTE de Gilgamesh
glossário das denominações

PRÓLOGO

GILGAMESH KING EM URUK

EU proclamar ao mundo as obras de Gilgamesh. Este era o homem a quem eram conhecidas todas as coisas; este foi o rei que conhecia os países do mundo. Ele era sábio, viu mistérios e sabia que as coisas secretas, ele trouxe-nos um conto dos dias antes do dilúvio. Ele foi em uma viagem longa, estava cansado, desgastado com o trabalho, voltando ele descansou, ele gravado em uma pedra a história toda.
Quando os deuses criaram Gilgamesh, deram-lhe um corpo perfeito. Shamash o sol glorioso dotou-o de beleza, Adad o deus da tempestade dotou-o com coragem, os grandes deuses fez sua beleza perfeita, superando todos os outros, aterrorizante como um grande touro selvagem. Dois terços o fizeram deus e um terceiro homem.
Em Uruk ele construiu paredes, uma grande muralha, e o templo do bem-aventurado Eanna para o deus do firmamento Anu e Ishtar para a deusa do amor. Olhá-lo ainda hoje: a parede exterior, onde a cornija é executado, ele brilha com o brilho de cobre; e a parede interna, que não tem igual. Toque no limite, é antiga. Aproxime-se Eanna a morada de Ishtar, nossa senhora do amor e da guerra, como a de que nenhum rei dos últimos dias, nenhum homem vivo pode igualar. Suba em cima da parede de Uruk; percorrê-lo, eu digo; consideram terraço da fundação e examinar a. alvenaria: é não queimado tijolo e bom? Os sete sábios lançou as bases.
                      

1

A VINDA DO ENKIDU

Gilgamesh foi para o exterior no mundo, mas ele encontrou-se com ninguém que pudesse resistir a seus braços até que seja veio a Uruk. Mas os homens de Uruk murmurou em suas casas, "Gilgamesh soa o toque de alarme para sua diversão, sua arrogância não tem limites de dia ou de noite. Nenhum filho é deixado com seu pai, para Gilgamesh os leva tudo, até mesmo as crianças; Ainda o rei deve ser um pastor para seu povo. Sua luxúria não deixa virgem para seu amante, nem a filha do guerreiro nem a mulher do nobre; mas este é o pastor da cidade, sábio, gracioso, e resoluto ". Os deuses ouviram seu lamento, os deuses do céu clamou ao Senhor de Uruk, para Anu o deus de Uruk: 'A deusa fez, forte como um touro selvagem, ninguém pode resistir a seus braços. Nenhum filho é deixado com seu pai, para Gilgamesh leva-los todos; e é este o rei, o pastor de seu povo? Sua luxúria não deixa virgem para seu amante, nem a filha do guerreiro nem a mulher do nobre. Quando Anu tinha ouvido o seu pranto os deuses gritou para Aruru, a deusa da criação, 'Tu o fizeste, ó Aruru; agora criar seu igual; deixá-lo ser tão parecido com ele como seu próprio reflexo, seu segundo eu; coração para o coração tempestuoso tempestuoso. Deixe-os lutar juntos e deixar Uruk em zona calma. 'Então, a deusa concebeu uma imagem em sua mente, e foi das coisas de Anu do firmamento. Ela mergulhou as mãos na água e beliscou fora da argila, ela deixou-o cair no deserto, e nobre Enkidu foi criado. Havia nele virtude de o deus da guerra, do próprio Ninurta. O corpo dele era áspera, ele tinha cabelo comprido como uma mulher de; ele acenou como o cabelo de Nisaba, a deusa do milho. Seu corpo estava coberto de cabelos emaranhados como Samugan de, o deus do gado. Ele era inocente da humanidade; ele não sabia nada da terra cultivada. Enkidu comia grama nas colinas com a gazela e se escondia com as feras nos poços de água; ele tinha alegria da água com as manadas de caça selvagem. Mas havia um caçador que o encontrou um dia face a face no potável buracos, para o jogo selvagem havia entrado em seu território. Em três dias ele se encontrou cara a cara, eo caçador foi congelado de medo. Ele voltou para sua casa com o jogo que ele havia capturado, e ele era mudo, entorpecido com terror. Seu rosto estava alterado como o de alguém que fez uma longa viagem. Com temor no seu coração, ele falou a seu pai: "Pai, não é um homem, ao contrário de qualquer outro, que desce dos morros. Ele é o mais forte do mundo, ele é como um imortal do céu. Ele varia ao longo dos montes com os animais selvagens e come a grama; os intervalos através de sua terra e se resume aos poços. Estou com medo e não se atrevem a chegar perto dele. Ele preenche os buracos que eu cavar e rasga-os armadilhas para o jogo; ele ajuda os animais para escapar e agora eles escorregar pelos meus dedos ". Seu pai abriu a boca e disse ao caçador, 'Meu filho, em Uruk vive Gilgamesh; ninguém tem sempre prevalecia contra ele, ele é forte como uma estrela do céu. Ir para Uruk, Gilgamesh encontrar, exaltar a força deste homem selvagem. Peça-lhe para dar-lhe uma prostituta, uma devassa do templo do amor; voltar com ela, e deixar que o poder de sua mulher dominar este homem. Quando seguinte, ele se resume a beber em poços ela vai estar lá, despido; e quando ele vê-la acenando ele vai abraçá-la, e, em seguida, os animais selvagens irá rejeitá-lo. 'Então o caçador partiu em sua jornada para Uruk e se dirigiu a Gilgamesh dizendo:' Um homem diferente de qualquer outro está em roaming agora nas pastagens ; ele é tão forte como uma estrela do céu e eu tenho medo de aproximar-se dele. Ele ajuda o jogo selvagem para escapar; ele preenche meus poços e puxa para cima minhas armadilhas. ' Gilgamesh disse: "Trapper, voltar, leve com você uma prostituta, uma criança de prazer. No furo bebendo ela irá retirar, e quando, ele vê-la acenando ele vai abraçá-la eo jogo da vontade deserto. certamente rejeitá-lo. "Agora o caçador voltou, levando a prostituta com ele. Depois da viagem de três dias que eles vieram para o buraco beber, e lá se sentaram; a prostituta eo caçador se sentou. de frente para o outro e esperou o jogo para vir. Para o primeiro dia e para o segundo dia a dois sentaram espera, mas no terceiro dia os rebanhos veio; eles desceram para beber e Enkidu estava com eles. As pequenas criaturas selvagens das planícies foram prazer da água, e Enkidu com eles, que comia grama com a gazela e nasceu nas colinas; e ela o viu, o homem selvagem, vêm de longe-off nas colinas. O caçador falou com ela: 'Lá está ele. Agora, mulher, fazer seus seios nus, não tem vergonha, não demora, mas as boas-vindas seu amor. Deixá-lo ver você nua, deixá-lo possuir o seu corpo. Quando ele chega perto de descobrir a si mesmo e se deitar com ele; ensiná-lo, o homem selvagem, a arte de sua mulher, para quando ele murmura amor com você os selvagens "bestas que compartilharam sua vida nas colinas vai rejeitá-lo." Ela não tinha vergonha de levá-lo, ela se fez nu e congratulou-se com sua ânsia ; enquanto ele estava deitado em seu amor murmurando ela lhe ensinou a arte da mulher Durante seis dias e sete noites que eles se deitam juntos, para Enkidu se esquecera de sua casa nas colinas; mas quando ele estava satisfeito, ele voltou às feras. Então, quando a gazela vi, eles aparafusado fora; quando as criaturas selvagens vi eles fugiram. Enkidu teria seguido, mas seu corpo estava amarrado como se com uma corda, seus joelhos cederam quando ele começou a correr, sua rapidez tinha ido embora. E agora as criaturas selvagens tinham fugido; Enkidu foi crescido fraco, pois a sabedoria estava nele, e os pensamentos de um homem estavam em seu coração. Então ele voltou e sentou-se aos pés da mulher, e escutou atentamente o que ela disse. "Você é sábio, Enkidu, e agora você se tornou como um deus. Por que você quer correr solta com os animais nas colinas? Venha comigo. Vou levá-lo para Uruk poderosas muralhas, ao templo abençoada de Ishtar e de Anu, do amor e do céu lá Gilgamesh vive, que é muito forte, e como um touro selvagem, ele tem domínio sobre os homens. "Quando ela tinha falado Enkidu estava satisfeito; ele ansiava por um companheiro, para quem iria entender seu coração. "Vamos, mulher, e me levar para que templo santo, para a casa de Anu e de Ishtar, e ao lugar onde Gilgamesh tem domínio sobre o povo. Vou desafiá-lo com ousadia, vou gritar em voz alta em Uruk, "Eu sou o mais forte aqui, eu vim para alterar a ordem de idade, eu sou aquele que nasceu nas montanhas, eu sou aquele que é o mais forte de todos." "Ela disse: 'Vamos, e deixá-lo ver o seu rosto. Eu sei muito bem onde Gilgamesh está em grande Uruk. O Enkidu, há todas as pessoas estão vestidas com suas roupas vistosas, cada dia é feriado, os rapazes e as meninas são maravilhosos para ver. Como doce cheiro! Todos os grandes são tirados da cama. O Enkidu, você que ama a vida, vou mostrar-lhe Gilgamesh, um homem de muitos humores; você deve olhar para ele bem na sua masculinidade radiante. Seu corpo é perfeito em força e maturidade; ele nunca descansa por noite ou dia. Ele é mais forte do que você, então deixe sua jactância. Shamash o sol glorioso deu favores de Gilgamesh, e Anu dos céus, e Enlil e Ea o sábio deu-lhe uma compreensão profunda. f dizer-lhe, antes mesmo de ter deixado o deserto, Gilgamesh vai saber em seus sonhos que você está vindo '. Agora Gilgamesh se levantou para contar seu sonho de sua mãe; Ninsun, um dos deuses sábios. 'Mãe, ontem à noite eu tive um sonho. Eu estava cheio de alegria, os jovens heróis estavam em volta de mim e eu andei durante a noite sob as estrelas do firmamento, e um deles, um meteoro do material de Anu, caiu do céu. Eu tentei levantá-la, mas revelou-se demasiado pesado. Todo o povo de Uruk veio ronda para vê-lo, as pessoas comuns empurrado e os nobres se aglomeravam para beijar seus pés; e para me a atração era como o amor de mulher. Eles me ajudou, eu preparei minha testa e eu levantei-lo com correias e trouxe-o para você, e você mesmo pronunciava meu irmão. "Então Ninsun, que é bem-amado e sábio, disse a Gilgamesh:" Esta estrela do céu que desceu como um meteoro do céu; que você tentou levantar, - mas achei muito pesado, quando tentou movê-lo ele não se mexia, e assim que você trouxe para os meus pés; Eu fiz isso por você, um aguilhão e estímulo, e você estava desenhado como se fosse uma mulher. Este é o companheiro forte, aquele que traz ajuda ao seu amigo em sua necessidade. Ele é o mais forte de criaturas selvagens, o material de Anu; nascido nos arrabaldes e as colinas selvagens criados ele; quando você vê-lo, você será feliz; você vai amá-lo como uma mulher e ele nunca te abandonarei. Este é o significado do sonho. "Disse Gilgamesh:" Mãe, eu sonhei um segundo sonho. Nas ruas de Uruk-walled forte lá estava um machado; a forma do que era estranho e as pessoas se aglomeravam em volta. Eu vi isso e foi um prazer. Abaixei-me, profundamente atraído para ele; Eu amei-a como uma mulher e usou-o ao meu lado ". Ninsun respondeu: 'Isso machado, o que você viu, o que você desenhou de forma tão poderosa como o amor de uma mulher, que é o camarada que eu dar-lhe, e ele virá em sua força como um dos o exército dos céus. Ele é o companheiro corajoso que resgata seu amigo em necessidade. " Gilgamesh disse à sua mãe: "Um amigo, um conselheiro veio a mim de Enlil, e agora vou ajudar e aconselhá-lo. ' Então Gilgamesh disse a seus sonhos; e da prostituta recontada-los a Enkidu. E agora ela disse para Enkidu: 'Quando eu olho para você que você se tornar como um deus. Por que você anseia para correr solta novamente com os animais nas colinas? Levante-se do chão, a cama de um pastor. " Ele ouviu suas palavras com cuidado. Foi um bom conselho que ela deu. Ela dividiu sua roupa em dois e com a metade que ela vestiu-o e com a outra a si mesma, e, segurando sua mão, ela levou-o como uma criança para os currais em tendas dos pastores. Há todos os pastores cercaram a vê-lo, eles colocaram para baixo pão na frente dele, mas Enkidu só poderia sugar o leite de animais selvagens. Ele se atrapalhou e ficou boquiaberta, sem saber o que fazer ou como ele deve comer o pão e beber o vinho forte. Então a mulher disse: "Enkidu, comer pão, é o esteio da vida; beber o vinho, é o costume da terra. Então ele comeu até que ele estava cheio e bebia vinho forte, sete taças. Ele tornou-se alegre, seu coração exultou e seu rosto resplandecia. Ele esfregou para baixo o cabelo emaranhado de seu corpo e se ungiu com o óleo. Enkidu tornou-se um homem; mas quando ele tinha colocado na roupa do homem, ele apareceu como um noivo. Ele levou armas para caçar o leão de modo que os pastores pudessem descansar à noite. Ele pegou lobos e leões e os pastores fixar em paz; para Enkidu foi seu atalaia, que o homem forte que não tinha rival. Ele estava feliz de estar com os pastores, até que um dia levantando os olhos, viu um homem se aproximando. Ele disse para a prostituta, "Mulher, traga aquele homem aqui. Por que veio? Eu gostaria de saber o seu nome. " Ela foi e chamou o homem, dizendo: 'Senhor, onde você está indo nesta viagem cansado?' O homem respondeu, dizendo a Enkidu, "Gilgamesh tem ido para a casa de casamento e calar o povo. Ele faz coisas estranhas em Uruk, a cidade de grandes ruas. No rolo do tambor trabalho começa para os homens, e trabalho para as mulheres. Gilgamesh, o rei está prestes a comemorar o casamento com a Rainha do Amor, e ele ainda exige para ser o primeiro com a noiva, o rei para ser o primeiro e que o marido a seguir, para que foi ordenado pelos deuses de seu nascimento, a partir do momento o cordão umbilical foi cortado. Mas agora os tambores rolar para a escolha da noiva e os gemidos da cidade. " Ao ouvir estas palavras Enkidu tornou branco no rosto. "Eu irei para o lugar onde Gilgamesh tem domínio sobre o povo, vou desafiá-lo abertamente, e eu vou chorar em voz alta em Uruk," Eu vim para alterar a ordem de idade, porque eu sou o mais forte aqui. "Agora Enkidu caminhou na frente ea mulher seguiu atrás. Ele entrou Uruk, aquele grande mercado, e toda a gente se aglomeravam em volta dele onde ele estava na rua em Uruk forte de paredes. As pessoas se acotovelavam; falando dele eles disseram: 'Ele é o espeto de Gilgamesh. "Ele é mais curto." "Ele é maior do osso." Este é aquele que foi criado no leite de animais selvagens. Sua é a maior força. " Os homens regozijaram: 'Agora Gilgamesh encontrou seu jogo. Este grande - um, este herói cuja beleza é como um deus, ele é um jogo, mesmo para Gilgamesh '. Em Uruk o leito nupcial foi feita, apto para a deusa do amor. A noiva esperou que o noivo, mas na noite Gilgamesh se levantou e entrou na casa. Então Enkidu saiu, ele estava na rua e bloqueou o caminho. Poderoso Gilgamesh e Enkidu veio em conhecê-lo no portão. Ele colocou o pé e impediu Gilgamesh de entrar na casa, para que eles lutaram, abraçados como touros. Eles quebraram as ombreiras e as paredes tremeram, eles bufou como touros trancados juntos. Eles quebrou as ombreiras e as paredes tremeram. Gilgamesh dobrou o joelho com o pé plantado no chão e com uma volta Enkidu foi acionada. Então, imediatamente sua fúria morreu. Quando Enkidu foi jogado ele disse a Gilgamesh: "Não há outro como você no mundo. Ninsun, que é tão forte como um boi selvagem no estábulo, ela era a mãe que te trouxe e agora você está levantada acima todos os homens, e Enlil lhe deu a realeza, por sua força ultrapassa a força dos homens. ' Então Enkidu e Gilgamesh abraçou e sua amizade foi selada.
                     

2

A VIAGEM DA FLORESTA

Enlil da montanha, o pai dos deuses, tinha decretado o destino de Gilgamesh. Então Gilgamesh sonhou e Enkidu disse: "O significado do sonho é esse. O pai dos deuses lhe deu realeza, como é o seu destino, a vida eterna não é o seu destino. Devido a isso, não fique triste no coração, não se magoe ou oprimidos. Ele lhe deu poder para ligar e desligar, para ser a escuridão ea luz da humanidade. Ele lhe deu supremacia sem paralelo sobre o povo, a vitória na batalha a partir do qual não há retorno fugitivas, em incursões e ataques a partir do qual não é um caminho sem volta. Mas não abuse deste poder, lidar de forma justa com os seus agentes no palácio, tratar com justiça antes de Shamash. "Os olhos de Enkidu estavam cheios de lágrimas e seu coração estava doente. Ele suspirou amargamente e Gilgamesh encontrou seu olho e disse: 'Meu amigo, por que você suspirar tão amargamente? Mas Enkidu abriu a boca e disse: 'Eu sou fraco, meus braços perderam a força, o grito de varas de tristeza em minha garganta, eu estou oprimido pela ociosidade.' Foi então que o senhor Gilgamesh voltou seus pensamentos para a Terra dos Vivos; na Terra do Cedars o senhor Gilgamesh refletiu. Ele disse a seu servo Enkidu: "Eu não criaram meu nome estampado em tijolos como o meu destino decretou; portanto, eu irei para o país onde o cedro é derrubada. Vou montar o meu nome no lugar onde os nomes dos homens famosos são escritos, e onde- nome de ninguém está escrito ainda vou sábio um monumento aos deuses. Porque o £ o mal que está na terra, vamos ir para a floresta e destruir o mal; para na floresta vive Humbaba cujo nome é "imensidão", um gigante feroz. Mas Enkidu suspirou amargamente e disse: 'Quando eu fui com as feras que vão através do deserto eu descobri a floresta; o seu comprimento é de dez mil léguas em todas as direções. Enlil designou Humbaba para guardá-lo e armou iii terrores sete vezes, terríveis para toda a carne é Humbaba. Quando ele ruge é como a torrente da tempestade, sua respiração é como o fogo, e suas mandíbulas são a própria morte. Ele guarda os cedros tão bem que quando a novilha selvagem agita na floresta, embora ela é de sessenta léguas de distância, ele ouve dela. O que o homem estaria disposta a caminhar por este país e explorar suas profundezas? Eu lhe digo, fraqueza domina quem vai perto dele: não é uma luta igual quando se luta com Humbaba; ele é um grande guerreiro, um aríete. . Gilgamesh, o vigia da floresta nunca dorme 'Gilgamesh respondeu:' Onde está o homem que pode escalar para o céu? Só os deuses vivem para sempre com glorioso Shamash, mas quanto a nós, homens, nossos dias estão contados, nossas ocupações são uma lufada de vento. Como é isso, já que você tem medo! Eu vou primeiro, embora eu sou seu senhor, an4.youmay chamar segurança para fora, "Forward, não há nada a temer!" Então, se eu cair, eu me deixar para trás um nome que perdura; homens - vai dizer de mim, "Gilgamesh caiu em luta com feroz Humbaba." Muito tempo depois de a criança ter sido ósseo na minha casa, eles vão dizê-lo, e lembre-se. ' Enkidu falou novamente com Gilgamesh, 'Ó meu senhor, se você vai entrar nesse país, deve passar para o herói Shamash, dizer ao Deus Sol, porque a terra é sua. O país em que o cedro é cortado pertence a Shamash ". Gilgamesh tomou uma criança, branco sem mancha, e um marrom com ele; ele segurou-los contra o seu peito, e ele os levou para a presença do sol. Ele pegou na mão o cetro de prata e disse-glorioso Shamash, 'eu estou indo para aquele país, O Shamash, vou; minhas mãos suplicam, então deixe-o estar bem com a minha alma e me trazer de volta ao cais de Uruk. Grant, peço, sua proteção, e deixar que o presságio seja bom. " Glorioso Shamash respondeu: "Gilgamesh, você é forte, mas o que é a Terra dos Vivos para você? 'O Shamash, me ouvir, ouça-me, Shamash, deixar a minha voz ser ouvida. Aqui na cidade do homem morre oprimidos no coração, o homem perece com o desespero em seu coração. Eu olhei por cima do muro e vejo os corpos flutuando no rio, e que será a minha sorte também. Na verdade, eu sei que é assim, para quem é mais alta entre os homens não podem alcançar os céus, eo maior não pode abranger a terra. Por isso gostaria de entrar nesse país: porque eu não tenho estabelecido o meu nome estampado em tijolo como o meu destino decretou, eu irei para o país onde o cedro é cortado. Vou montar o meu nome, onde os nomes dos homens famosos são escritos; e onde o nome de ninguém está escrito eu vou levantar um monumento aos deuses. ' As lágrimas, correu pelo seu rosto e ele disse: 'Ai de mim, é um longo caminho que devo tomar para a Terra de Humbaba. Se esta empresa não está a ser cumprida, por que você me mover, Shamash, com o desejo inquieto para realizá-la? Como posso ter sucesso se você não vai me socorrer? Se eu morrer nesse país eu vou morrer sem rancor, mas se eu voltar eu vou fazer uma oferta gloriosa de presentes e de louvor a Shamash '. Então Shamash aceitou o sacrifício de suas lágrimas; como o homem compassivo, ele mostrou-lhe misericórdia. Ele nomeou fortes aliados para Gilgamesh, filhos de uma mesma mãe, e os estacionou nas cavernas das montanhas. Os grandes ventos apontou: o vento norte, o furacão, a pedra eo vento gelado, a tempestade eo vento abrasador. Como 'víboras, como dragões, como um fogo abrasador, como uma serpente que congela o coração, uma inundação destruir e forquilha do relâmpago, tais eram eles e Gilgamesh se alegrou. Ele foi para a forja e disse: .. "Eu vou dar ordens para os armourers; eles devem lançar-nos as nossas armas enquanto nós vê-los. " Então, eles deram ordens aos armeiros e os artífices sentou-se na conferência. Eles entraram nos bosques de salgueiro simples e corte e caixa-madeira; eles fundiram-lhes eixos de nove libras de pontuação, e grandes espadas eles expressos com lâminas de seis libras cada um de pontuação, com globos e punhos das trinta libras. Lançaram para Gilgamesh o machado "poderia of Heroes 'e o arco de Anshan; Gilgamesh e Enkidu estava armado e; e o peso dos braços que carregavam era de trinta libras de pontuação. As pessoas recolhidas e os conselheiros nas ruas e na praça do mercado de Uruk; eles vieram até o portão de sete parafusos e Gilgamesh falou com eles na praça do mercado: «Eu, Gilgamesh, ir ver aquela criatura de quem essas coisas são faladas, o rumor de cujo nome enche o mundo. Vou vencê-lo em sua madeira de cedro e mostrar a força dos filhos de Uruk, todo o mundo deve. sabe disso. Comprometo-me a esta empresa: para subir a montanha, para reduzir o cedro, e deixar para trás me um nome duradouro '. Os conselheiros de Uruk; o grande mercado, respondeu-lhe: "Gilgamesh, você é jovem, sua coragem te leva muito longe, você não pode saber o que esse empreendimento significa que você está pensando. Ouvimos dizer que Hurnbaba não é como os homens que morrem, suas armas são tais que ninguém pode estar contra eles; a floresta se estende por dez mil léguas em todas as direções; que estaria disposta a ir para baixo para explorar suas profundezas? Quanto Humbaba, quando ele ruge é como a torrente da tempestade, sua respiração é como o fogo e suas mandíbulas são a própria morte. Por que você quer fazer essa coisa, Gilgamesh? Não é nenhuma luta iguais quando se luta com Humbaba, que aríete: Quando ouviu estas palavras dos conselheiros Gilgamesh olhou para o amigo e riu: "Como poderei eu responder-lhes; devo dizer que eu tenho medo de Humbaba, vou ficar em casa todo o resto dos meus dias? ' Então Gilgamesh abriu a boca novamente e disse a Enkidu: 'Meu amigo, deixe-nos ir ao Grande Palácio, a Egalmah, e diante de Ninsun, a rainha. Ninsun é sábio com conhecimento profundo, ela vai nos dar conselhos para a estrada que devemos ir ". Eles levaram o outro pela mão como eles foram para Egalmah, e eles foram para Ninsun a grande rainha. Gilgamesh se aproximou, ele entrou no palácio e falou com Ninsun. "Ninsun, você vai me ouvir; Eu tenho uma longa jornada a percorrer, para a Terra de Humbaba, devo viajar uma estrada desconhecida e lutar uma batalha estranha. Desde o dia que eu vá até que eu volte, até eu chegar a floresta de cedro e destruir o mal que Shamash abomina, ore por mim para Shamash. "Ninsun foi para seu quarto, ela colocou um vestido tornando-se a seu corpo, ela colocou em jóias para fazê-la peito bonito, ela colocou uma tiara na cabeça e suas saias varreu o chão. Em seguida, ela foi até o altar do Sol, de pé sobre o telhado do palácio; ela queimou incenso e levantou os braços para Shamash como a fumaça subiu: 'O Shamash, por que você dar este coração inquieto de Gilgamesh, meu filho; por que você daria a isto? Você tê-lo movido e agora ele sai em uma longa jornada para a Terra de Humbaba, para viajar uma estrada desconhecida e lutar uma batalha estranha. Portanto a partir do dia em que ele vai até o dia em que ele retorna, até que ele atinja a floresta de cedro, até que ele mata Humbaba e destrói o mal que você, Shamash, abominam, não se esqueça dele; Mas que o amanhecer, Aya, sua querida noiva, lembrá-lo sempre, e quando o dia é feito para dar-lhe o vigia da noite para mantê-lo do perigo. " Então Ninsun a mãe de Gilgamesh extinguiu o incenso, e ela chamou a Enkidu com esta exortação: 'Strong Enkidu, você não é o filho de meu corpo, mas eu vos receberei como meu filho adotivo; você é minha outra criança como os enjeitados que eles trazem para o templo. Sirva Gilgamesh como uma criança abandonada serve o templo ea sacerdotisa que o criou. Na presença de minhas mulheres, quaisquer devotos e hierofantes, eu declará-lo. ' Então ela colocou - o amuleto para um compromisso em volta do pescoço, e ela disse-lhe: 'Confio meu filho para você; trazê-lo de volta para mim com segurança. "E agora eles trouxeram-lhes as armas, eles colocaram em suas mãos as grandes espadas em suas bainhas de ouro e de arco e quiver. Gilgamesh tomou o machado, ele pendurou o tremor de seu -shoulder, eo arco de Anshan, e afivelou a espada ao cinto; e então eles estavam armados e prontos para a viagem. Agora todo o povo veio e pressionado sobre eles e disse: 'Quando você vai voltar para a cidade? Os conselheiros abençoados Gilgamesh e advertiu-lhe: 'Não confie demais em sua própria força, estar atento, restringir seus golpes no início. A pessoa que vai na frente protege seu companheiro; o bom guia que conhece o caminho guarda a sua. amigo. Vamos Enkidu liderar o caminho, ele sabe o caminho para a floresta, ele viu Humbaba e tem experiência em batalhas; deixá-lo pressione primeiro para os passes, que ele seja vigilante e olhar para si mesmo. Deixe-Enkidu proteger seu amigo, e proteger seu companheiro, e trazê-lo seguro através das armadilhas da estrada. Nós, os conselheiros de Uruk confiamos o nosso rei para você, ó Enkidu; trazê-lo de volta com segurança para nós. " Mais uma vez a Gilgamesh, eles disseram: "Que Shamash dar-lhe o desejo do seu coração, ele pode deixá-lo ver com os olhos da coisa conseguido que os vossos lábios falam; ele pode abrir um caminho para você, onde ele está bloqueado, e uma estrada para os seus pés para pisar. Que ele abra as montanhas para o seu cruzamento, e pode trazer-lhe a noite as bênçãos da noite, e Lugulbanda, seu deus guardião, ficar ao seu lado para a vitória. Pode y UO ter vitória na batalha como se você lutou com uma criança. Lavar os pés no rio de Humbaba para o qual você está viajando; à noite cavar um poço, e que haja sempre água pura em sua pele água. Oferecer água fria para Shamash e não se esqueça Lugulbanda. 'Então Enkidu abriu a boca e disse: "Adiante, não há nada a temer. Siga-me, pois eu sei o lugar onde vive Humbaba e os caminhos onde ele anda. Deixe os conselheiros voltar. Aqui há motivo para medo. ' Quando os conselheiros ouviram isso, acelerou o herói em seu caminho. 'Vai, Gilgamesh, pode o seu deus guardião protegê-lo na estrada e trazê-lo de volta com segurança ao cais de Uruk. "Depois de vinte léguas, eles quebraram seu jejum; depois de mais de trinta léguas, pararam para a noite. Cinquenta léguas andaram em um dia; em três dias eles haviam caminhado tanto quanto uma viagem de um mês e duas semanas. Eles atravessaram sete montanhas antes que eles chegaram ao portão da floresta. Então Enkidu gritou para Gilgamesh: "Não vá para dentro da floresta; quando eu abri o portão minha mão perdeu sua força ". Gilgamesh respondeu-lhe: "Caro amigo, não fale como um covarde. Já nos levou a melhor sobre tantos perigos e viajou até o momento, para voltar atrás no último? Você, que são julgados em guerras e batalhas, mantenha dose para mim agora e você vai sentir nenhum medo da morte; manter-me e sua fraqueza ao lado vai passar, o tremor vai deixar sua mão. Será que o meu amigo em vez ficar para trás? Não, vamos, desça em conjunto para o coração da floresta. Deixe sua coragem ser despertado pela batalha por vir; esquecer a morte e siga-me, um homem resoluto em ação, mas aquele que não é temerário. Quando dois caminham juntos cada um vai proteger-se e proteger seu companheiro, e se eles caem, elas deixam um nome duradouro. "Juntos, eles desceram para a floresta e eles vieram para o verde da montanha. Há ainda estavam, tivessem ficado mudos; eles ainda se levantou e olhou para a floresta. Eles viram a altura do cedro, viram o caminho para a floresta e pista onde Humbaba foi usada para caminhar. O caminho era largo e ir era bom. Eles olhou para a montanha de cedros, a morada dos deuses eo trono de Ishtar. A imensidão do cedro rosa na frente da montanha, sua sombra era linda, cheia de conforto; montanha e clareira eram verdes com mato: Não Gilgamesh cavou um poço antes do sol poente. Ele subiu a montanha e derramou a farinha no chão e disse, 'Ó montanha, morada dos deuses, traga-me um sonho favorável. " Em seguida, eles levaram uns aos outros 'pela mão e deitou-se para dormir; e sono que flui a partir da noite rodou sobre eles. Gilgamesh sonhou, e no sono da meia-noite o deixou, e ele contou o seu sonho a seu amigo. "Enkidu, o que foi que me acordou, se você não fez? Meu amigo, eu sonhei um sonho. Levante-se, olhar para o precipício da montanha. O sono que os deuses me enviou está quebrado. Ah, meu amigo, o que é um sonho que eu tive! Terror e confusão; Agarrei a preensão de um touro selvagem no deserto. Ele gritou e bateu a poeira até que todo o céu estava escuro, meu braço foi agarrado e mordido minha língua. Eu caí para trás em 'meu joelho; então alguém me refrescou com água de seu odre. "Enkidu disse:" Caro amigo, o deus a quem estamos viajando há touro selvagem, embora sua forma é misterioso. Esse touro selvagem que você viu é Shamash o protetor; em nosso momento de perigo, ele vai levar nossas mãos. Aquele que deu a água de seu odre, que é o seu próprio Deus que cuida de seu bom nome, a sua Lugulbanda. Estados com ele, juntos vamos realizar um trabalho a fama de que nunca vai morrer. "Disse Gilgamesh:" Eu sonhei de novo. O hotel está em um profundo desfiladeiro da montanha, e ao lado dele nós dois éramos como a menor das moscas pântano; e de repente caiu da montanha, ele me surpreendeu e pegou meus pés debaixo de mim. Então veio uma luz intolerável em chamas para fora, e em que foi aquele cuja graça e cuja beleza era maior do que a beleza deste mundo. Ele me puxou para fora de debaixo da montanha, ele me deu água para beber e meu coração foi consolado, e pôs os meus pés no -. Chão 'Então Enkidu a criança das planícies disse:' Vamos descer da montanha e falar sobre essa coisa juntos. ' Ele disse a Gilgamesh o jovem deus, 'Seu sonho é bom, o seu sonho é excelente, a montanha que você viu é Humbaba. Agora, certamente, vamos aproveitar e matá-lo, e jogar seu corpo para baixo como a montanha caiu na planície. "No dia seguinte, depois de vinte léguas, eles quebraram seu jejum, e depois de mais trinta eles pararam para a noite. Eles cavaram um poço antes do sol se pôs e Gilgamesh subiu a montanha. Ele derramou a farinha no chão e disse, 'Ó montanha, morada dos deuses, envie um sonho para Enkidu, torná-lo um sonho favorável. " A montanha formado um sonho para Enkidu; ele veio, um sonho sinistro; uma ducha fria passou sobre ele, fez com que ele se acovardam tike a cevada da montanha sob uma tempestade de chuva. Mas Gilgamesh estava sentado com o queixo sobre os joelhos até o sono que flui sobre toda a humanidade rodou sobre ele. Então, à meia-noite, o sono deixou-o; ele levantou-se e disse ao seu amigo: "Você me chamou, ou por que eu acordar? Será que você me tocar, ou por que estou aterrorizado? Não algum deus passam, para meus membros estão dormentes com medo? Meu amigo, eu vi um terceiro sonho e esse sonho foi completamente assustador. Os céus ea terra rugiu rugiu novamente, a luz do dia ea escuridão não caiu, relâmpagos brilharam, fogo ardia fora, as nuvens reduzido, eles choveram morte. Em seguida, o brilho partiu, o fogo apagou, e tudo foi transformado em cinzas caíram sobre nós. Vamos descer da montanha e conversar sobre isso, e considerar o que devemos fazer ". Quando desceram da montanha Gilgamesh tomou o machado na mão: ele derrubou o cedro. Quando Humbaba ouviu o barulho distante ele estava enfurecido; ele gritou: "Quem é este que violou minha floresta e cortou meu cedro? Mas glorioso Shamash gritou para eles, do céu, "Vá em frente, não tenha medo. ' Mas agora "Gilgamesh foi superado por fraqueza, para o sono se apoderou dele, de repente, um sono profundo segurou-o; ele estava deitado no chão, estendido sem palavras, como se em um sonho. Quando Enkidu tocou-lhe que ele não se levantou, quando falava com ele, ele não respondeu. 'O Gilgamesh, Senhor da planície de Kullab, o mundo se torna escuro, as sombras se espalharam sobre ele, agora é o brilho do crepúsculo. Shamash partiu, sua cabeça brilhante se apaga no seio de sua mãe Ningal. O Gilgamesh, quanto tempo você vai mentir assim, dormindo? Nunca deixe a mãe que lhe deu nascimento ser forçado de luto para a praça da cidade '. Finalmente Gilgamesh ouviu; jazem colocar em seu peitoral, "The Voice of Heroes ', de peso trinta siclos'; ele colocá-lo em como se tivesse sido uma peça de roupa leve que ele carregava, e cobriu-o completamente. Ele montou a terra como um touro que rapé é a terra e seus dentes estavam cerrados. "Pela vida de minha mãe Ninsun que me deu à luz, e pela vida de meu pai, divina Lugulbanda, deixe-me viver para ser a maravilha da minha mãe, -. Como quando ela cuidou de mim no colo ' A segunda vez que ele lhe disse: "Pela vida de Ninsun minha mãe que me deu à luz, e pela vida de meu pai, divina Lugulbanda, até que tenhamos lutado assim o homem, se o homem que ele é, este deus, se Deus ele é, a maneira que eu levei para a Terra dos Vivos não vai voltar para a cidade. "Então Enkidu, o fiel companheiro, implorou, respondendo-lhe:" Ó meu senhor, você não sabe este monstro e que é a razão você não tem medo. Eu que o conhecem, estou apavorada. Seus dentes são dentes de dragão, seu rosto é como um leão, seu cargo é o de pressa do dilúvio, com o seu olhar que ele esmaga tanto as árvores da floresta e juncos no pântano. Ó meu Senhor, você pode ir em se escolher assim em terra, mas eu vou voltar para a cidade. Vou dizer a senhora sua mãe todos os seus gloriosos feitos 'até que ela grita de alegria: e então eu lhe direi a morte que se seguiu até que ela chora por amargura. " Mas Gilgamesh disse: "Immolation e sacrifício ainda não está para mim, o barco dos mortos não descerá, nem o tecido de três camadas ser cortado para a minha mortalha. Ainda não vai ser o meu povo desolado, nem a pira ser acesa na minha casa e minha morada queimado no fogo. Hoje, me dê sua ajuda e você terá meu: o que então pode ir errado com nós dois? Todas as criaturas vivas nascidas da carne deve sentar-se no passado no barco do Oeste, e quando ele afunda, quando o barco de pias Magilum, eles se foram; mas vamos ir para a frente e fixar nossos olhos em este monstro. Se o seu coração está a poucos passos de distância temível temer; se houver terror nele jogar fora terror. Leve o seu machado em sua mão e ataque. Aquele que deixa a luta inacabada não está em paz. 'Humbaba saiu de sua forte casa de cedro. Então Enkidu gritou: 'O Gilgamesh, lembro agora se orgulha em seus Uruk. Atacante, ataque, filho de Uruk, não há nada a temer. " Quando ouviu estas palavras reuniu sua coragem; ele respondeu: "Apressem-se, se aproximam, se o vigia está lá, não deixe ele fugir para a floresta onde ele vai desaparecer. Ele colocou no primeiro de seus sete esplendores, mas ainda não os outros seis, vamos apanhá-lo antes que ele está armado ". Como um touro selvagem fúria ele apagou o chão; o vigia da floresta virou cheio de ameaças, ele gritou. Humbaba veio de sua forte casa de cedro. Ele acenou com a cabeça e apertou-a, ameaçando Gilgamesh; e em que ele apertou o olho, o olho da morte. Então Gilgamesh chamado para Shamash e suas lágrimas foram fluindo, 'Ó glorioso Shamash, tenho seguido a estrada que você ordenou, mas agora se você não enviar nenhum socorro como poderei escapar? Glorioso Shamash ouviu sua oração e ele convocou o grande vento, o vento norte, o furacão, a tempestade eo vento gelado, a tempestade eo vento escaldante; eles vieram como dragões, como um fogo abrasador, como uma serpente que congela o coração, uma inundação destruir e forquilha do relâmpago. Os oito ventos se levantaram contra Humbaba, eles bateram contra os seus olhos; ele foi agarrado, incapaz de ir para a frente ou para trás. Gilgamesh gritou: "Pela vida de Ninsun minha mãe e meu pai divino Lugulbanda, na Terra dos Vivos, nesta terra eu descobri sua habitação; meus braços fracos e minhas pequenas armas Eu trouxe a esta terra contra você, e agora vou entrar em sua casa '. Então ele derrubou o primeiro cedro e eles cortaram os galhos e as colocou no pé da montanha. Ao primeiro golpe Humbaba brilhou, mas ainda avançaram. Eles derrubaram sete cedros e corte e amarrou os ramos e os pôs ao pé da montanha, e sete vezes Humbaba soltou sua glória sobre eles. Como o sétimo incêndio morreram chegaram a seu covil. Ele bateu com a coxa em desprezo. Ele se aproximou como um touro selvagem nobre amarrado na montanha, um guerreiro cuja cotovelos estão unidos. As lágrimas começaram a seus olhos e ele estava pálido, "Gilgamesh, deixe-me falar. Nunca conheci uma mãe, não, nem um pai que me criou. Nasci da montanha, ele me criou, e Enlil me fez o guardião da floresta. Deixe-me ir livre, Gilgamesh, e eu serei o vosso servo, você será meu senhor; todas as árvores da floresta que eu tendia na montanha será sua. Eu vou cortá-las e construir um palácio. " Ele tomou-o pela mão e levou-o para sua casa, para que o coração de Gilgamesh, movido de compaixão. Ele jurou pela vida celeste, pela vida terrena, pela própria submundo: 'Ó Enkidu, não deve o enlaçados, retorno do pássaro ao seu ninho eo homem retorno cativo para os braços da mãe?' Enkidu respondeu: "O mais forte dos homens cairá para o destino se ele não tem juízo. Namtar, o destino mal que não distingue entre homens, vai devorá-lo. Se o pássaro retornos enlaçados ao seu ninho, se o homem cativo retorna para os braços da mãe, então você meu amigo nunca vai voltar para a cidade onde a mãe está à espera que lhe deu o nascimento. . Ele irá barrar a estrada da montanha de encontro a você, e fazer os caminhos intransitáveis ​​"Humbaba disse:" Enkidu, o que você falou é mau: você, um mercenário, dependentes para o seu pão! Em inveja e por medo de um rival de ter falado palavras mal. ' Enkidu disse: "Não ouça, Gilgamesh: Humbaba este deve morrer. Matança Humbaba primeiro e seus servos depois. " Mas Gilgamesh disse: "Se nós lhe toca o fogo ea glória da luz vai ser posto para fora em confusão, a glória e glamour vão desaparecer, seus raios se apagará." Enkidu disse a Gilgamesh: "Não é assim, meu amigo. Primeiro aprisionar a ave, e onde os filhotes devem executar, então? Depois, podem procurar a glória e glamour, quando os filhotes correm distraído através da grama. "Gilgamesh escutou a palavra de seu companheiro, ele pegou o machado na mão, ele puxou a espada em seu cinto, e ele atingiu Humbaba com um golpe de espada no pescoço, e seu companheiro Enkidu golpeou o segundo golpe. No terceiro golpe Humbaba caiu. Em seguida, seguiu-se a confusão para isso foi o guardião da floresta que eles tinham derrubadas no chão. Para tão longe como duas léguas os cedros estremeceu quando Enkidu abateu o vigia da floresta, ele em cuja voz Hermon e Líbano usado para tremer. Agora, as montanhas foram transferidos e todas as colinas, para o guardião da floresta foi morto. Eles atacaram os cedros, os sete esplendores de Humbaba foram extintas. Então eles pressionou para a floresta carregando a espada de oito talentos. Eles descobriram as habitações sagrados do Anunnaki e enquanto Gilgamesh derrubado a primeira das árvores da floresta Enkidu limpou suas raízes até as margens do Eufrates. Eles definir Humbaba diante dos deuses, antes de Enlil; eles se beijaram o chão e deixou cair a mortalha e definir a cabeça diante dele. Quando ele viu a cabeça de Humbaba, Enlil se enfureceu com eles. 'Por que você fez isso? A partir de agora pode ser o fogo em seus rostos, ele pode comer o pão que você come, pode beber-lo onde você bebe. " Então Enlil assumiu novamente o incêndio e os sete esplendores que tinham sido Humbaba de: ele deu o primeiro para o rio, e ele deu ao leão, até a pedra de execração, para a montanha e para a temida filha da Rainha do Inferno. O Gilgamesh, o rei e conquistador do incêndio terrível; touro selvagem que saqueia a montanha, que cruza o mar, glória a ele, e do valente a maior glória é Enki em Portugal!

                                                      

  3

ISHTAR E GILGAMESH, EA MORTE DE ENKIDU

Gilgamesh Lavado para fora suas longas madeixas e limpou suas armas; ele jogou o cabelo para trás de seus ombros; ele jogou fora suas roupas manchadas e mudou-los por novos. Ele colocou suas vestes reais e os fez rapidamente. Quando Gilgamesh tinha colocado na coroa, gloriosa Ishtar levantou os olhos, vendo a beleza de Gilgamesh. Ela disse: "Vinde a mim Gilgamesh, e ser meu noivo; concedei-me semente de seu corpo, deixe-me ser sua noiva e vós sereis o meu marido. Vou aproveitar para você um carro de lápis-lazúli e de ouro, com rodas de ouro e chifres de cobre; e você terá poderosos demônios da tempestade para projetos de mulas. Quando você entra em nossa casa na fragrância de madeira de cedro, e limiar trono vai beijar seus pés. Reis, governantes e príncipes se curvarão diante de ti; eles devem trazer-lhe tributo das montanhas e da planície. Suas ovelhas devem cair gêmeos e suas cabras trigêmeos; seu pacote de-burro deve superar mulas; seu bois terá nenhum rival, e seus cavalos dos carros devem ser famoso far-off para a sua rapidez. 
"Gilgamesh abriu a boca e respondeu gloriosa Ishtar, 'Se eu levá-lo em casamento, o que os presentes que posso dar em troca? O que pomadas e roupas para o seu corpo? Eu ficaria feliz em dar-lhe pão e todos os tipos de ajuste alimento para um deus. Eu iria dar-lhe a beber vinho apto para uma rainha. Eu derramaria cevada para encher seu celeiro; mas como para fazer você minha esposa - que eu não vou. Como ele iria comigo? Seus amantes encontraram você gosta de um braseiro que arde no frio, um backdoor que mantém fora nem rajada de vento nem tempestade, um castelo, que esmaga a guarnição, pitch que enegrece o portador, uma pele de água que irrita o transportador, uma pedra que cai do parapeito, um aríete virou as costas ao inimigo, uma sandália que as viagens do utente. Qual dos seus amantes você já ama para sempre? O pastor de vocês tem agradado você de todos os tempos? Ouça-me enquanto eu contar o conto de seus amantes. Houve Tammuz, o amante de sua juventude, para ele você decretou lamentando, ano após ano. Você amou a muitos rolo colorido, mas ainda te bateu e quebrou sua asa; agora no bosque, ele senta-se e grita: "Kappi, Kappi, minha asa, minha asa." Você amou o leão enorme em força: sete poços cavados você para ele, e sete. Você amou o garanhão magnífico em batalha, e para ele que você decretou chicote e estimular e um fio dental, a galopar sete léguas pela força e para turvar a água antes de ele bebe; e por sua mãe lamentações Silili. Você amou o pastor do rebanho; ele fez refeição de bolo para você dia após dia, ele matou as crianças para o seu bem. Você atingiu e transformou-o em um lobo, agora seus próprios genealógicos meninos afugentá-lo, seus próprios hounds preocupar seus flancos. E você não ama Ishullanu, o jardineiro do palmeiral de seu pai? Ele trouxe você cestos cheios de datas sem fim; todos os dias ele carregou sua mesa. Então você virou seus olhos nele e disse: "Querida Ishullanu, vim aqui para me, deixe-nos desfrutar de sua masculinidade, vir para a frente e levar-me, eu sou seu '. Ishullanu respondeu: "O que você está perguntando de mim? Minha mãe cozido e eu ter comido; por que eu deveria vir para você como para o alimento que está contaminado e podre? Pois, quando era uma tela de juncos protecção suficiente contra geadas? "Mas quando você tinha barba sua resposta que o atingiu. Ele foi alterada para uma toupeira cega no fundo da terra, aquele cujo desejo é sempre fora de seu alcance. E se você e eu devemos ser amantes, que eu não deveria ser servido da mesma forma como todos estes outros a quem você amou uma vez? 
"Quando Ishtar ouviu isso, ela caiu em uma raiva amarga, ela subiu aos céus. Suas lágrimas derramadas na frente de seu pai Anu, e Antum sua mãe. Ela disse: "Meu pai, Gilgamesh tem insultavam-me, ele tem dito sobre todo o meu comportamento abominável, minha falta e atos hediondos. Anu abriu a boca e disse: 'Você é um pai de deuses? Você não brigar com Gilgamesh, o rei, então agora ele tem relacionado o seu comportamento abominável, a sua falta e atos hediondos.'
Ishtar abriu a boca e disse novamente, 'My Pai, dá-me o Touro do Céu para destruir Gilgamesh Preencha Gilgamesh, eu digo, com arrogância para sua destruição;. mas se você se recusar a dar-me o Touro do Céu Vou quebrar nas portas do inferno e esmagar os parafusos; haverá . haver confusão de pessoas, aqueles acima com aqueles das profundidades mais baixas I devem trazer os mortos de comer alimentos como os vivos, e as hostes de mortos superam os vivos ". Anusa d a grande Ishtar, 'Se eu fizer o que você deseja, haverá sete anos de seca em toda Uruk quando o milho será cascas sem sementes. Você salvou grão suficiente para as pessoas e capim para o gado? Ishtar respondeu. "Eu salvei grãos para as pessoas, grama para o gado; por sete anos o R $ cascas sem sementes, há trigo e há grama suficiente '. 
Quando Anu ouviu o que Ishtar tinha dito que ele deu a ela o Touro do Céu para levar pelo cabresto até Uruk : Quando chegaram às portas de Uruk o Touro foi para o rio, com suas primeiras rachaduras snort abriu na terra e, uma centena de jovens caiu para a morte com sua segunda rachaduras snort abriu e duzentos caiu para a morte Com.. seu terceiro rachaduras snort aberto, Enkidu dobrou mas recuperadas imediatamente, ele se esquivou para o lado e saltou sobre o Touro e agarrou-a pelos chifres. O Touro do Céu espuma em seu rosto, ele roçou-lhe o grosso de sua cauda. Enkidu gritou para Gilgamesh ", meu amigo, que se vangloriou de que iríamos .leave nomes por trás de nós duradouro. Agora impulso em sua espada entre a nuca e os chifres. " Então Gilgamesh seguido a Bull, ele apreendeu o grosso de sua cauda, ​​ele enfiou a espada entre a nuca e os chifres e matou o Touro. Quando eles tinham matado o Touro do Céu eles cortaram seu coração e deu a Shamash, e os irmãos descansado. 
Mas Ishtar levantou ponta e montou a grande muralha de Uruk; ela saltou para a torre e proferiu uma maldição: "Ai de Gilgamesh, pois ele me desprezado em matar o Touro do Céu." Quando Enkidu ouviu estas palavras, arrancou a coxa direita da Bull e jogou-a no rosto dizendo: "Se eu pudesse colocar minhas mãos sobre você, é isso que devo fazer para você, e atacar as entranhas ao seu lado." Então Ishtar convocou seu povo, as meninas dançando e cantando, as prostitutas do templo, as cortesãs. Sobre a coxa do Touro do Céu ela montou lamentação. 
Mas Gilgamesh chamou os ferreiros e armeiros, todos eles juntos. Eles admiravam a imensidão dos chifres. Eles foram semeadas com lápis-lazúli dois dedos de espessura. Eram trinta libras cada em peso, e sua capacidade em óleo era de seis medidas, que ele deu ao seu deus guardião, Lugulbanda. Mas ele levou as pontas para dentro do palácio e pendurou-os na parede. Em seguida, eles lavaram as mãos no Eufrates, eles se abraçaram e foram embora. Eles dirigiram pelas ruas de Uruk, onde os heróis estavam reunidos para vê-los, e Gilgamesh chamado para as meninas cantando, "Quem é o mais glorioso dos heróis, que é mais eminente entre os homens? ' "Gilgamesh é o mais glorioso dos heróis, Gilgamesh é o mais eminente entre os homens. ' E agora havia festejando, e as celebrações e alegria no palácio, até que os heróis estabelecer dizendo: 'Agora vamos descansar durante a noite. 
"Quando a luz do dia veio Enkidu levantou-se e gritou para Gilgamesh:" O meu irmão, como um sonho que tive ontem à noite. Anu, Enlil, Ea e Shamash celeste tomou juntamente conselho, e Anu disse a Enlil, "Porque eles mataram o Touro do Céu, e porque eles mataram Humbaba que guardava o Cedar Mountain um dos dois deve, morrer." Então glorioso Shamash respondeu o herói Enlil, "Foi por seu comando mataram o Touro do Céu, e mataram Humbaba, e deve morrer Enkidu embora inocente?" Enlil rodada arremessado em raiva em glorioso Shamash, "Você se atreve a dizer isto, vós que andavam com eles todos os dias como um de si mesmos" 
'Então Enkidu jazia estendido diante de Gilgamesh; as lágrimas corriam em córregos e disse a Gilgamesh: "O meu irmão, tão cara como você é para mim, irmão, eles ainda vão me tirar de você. ' Mais uma vez ele disse: 'Eu devo sentar-se no limiar dos mortos e nunca mais vou ver o meu querido irmão com meus olhos. 
"Enquanto Enkidu estava sozinho em sua enfermidade ele amaldiçoou o portão como se fosse carne viva,' Você não , madeira da porta, maçante e insensível, sem juízo, eu procurei por você ao longo de vinte léguas até que eu vi o cedro altaneiro. Não há madeira como se em nossa terra. Setenta e dois côvados de altura e vinte e quatro de largura, o pivô ea ponteira e as ombreiras são perfeitos. Um mestre artesão de Nippur fez de você; O mas, se eu tivesse conhecido a conclusão! Se eu soubesse que isso era tudo de bom que viria dele, eu teria levantado o machado e dividir em pedacinhos e criou aqui um portão de pau em vez disso. Ah, se apenas alguns futuro rei tivesse trazido aqui, ou algum por Deus tinha formado você. Deixe-o obliterar meu nome e escrever seu próprio, ea maldição cair sobre ele em vez de Enkidu. 
"Com o primeiro brilho da aurora Enkidu levantou a cabeça e chorou diante do Deus Sol, no brilho da luz solar suas lágrimas escorriam. 'Sun Deus, peço-vos, por isso Trapper vil, que Trapper de nada por causa de quem eu era para pegar menos do que o meu camarada; deixá-lo pegar menos, fazer o seu jogo escasso, torná-lo fraco, tendo a menor de todas as partes, deixe sua fuga pedreira de suas redes.
"Quando ele amaldiçoou o caçador para o conteúdo do seu coração, ele virou sobre a prostituta. Ele foi despertado para amaldiçoá-la também. "Quanto a você, mulher, com uma grande maldição Eu amaldiçôo você! Eu prometo a você um destino para toda a eternidade. Minha maldição cairá sobre você em breve e súbita. Você deve ser sem um teto para o seu comércio, para você não deve manter a casa com outras garotas na taberna, mas fazer o seu negócio em lugares sujos pelo vômito do bêbado. O seu aluguer será terra de oleiro, seus thievings será arremessado no casebre, você vai sentar-se no cross-estradas na poeira do bairro do oleiro, você vai fazer a sua cama no monturo à noite, e de dia tomar sua posição em a sombra da parede. Brambles e espinhos rasgarão seus pés, o bêbado eo seco vai atacar o seu rosto e sua boca vai doer. Deixe-se despojado de seus corantes roxas, pois também eu uma vez no deserto, com minha esposa teve todo o tesouro que eu desejava ". 
Quando Shamash ouviu as palavras de Enkidu ele chamou-lhe do céu:" Enkidu, por que você está xingando a mulher , o amante que te ensinou a comer pão apto para deuses e beber vinho dos reis? Ela que colocou em cima de você uma "peça magnífica, que ela não lhe dar glorioso Gilgamesh para o seu companheiro, e não tem Gilgamesh, seu próprio irmão, fez descansar em uma" cama real e reclinados sobre um sofá em sua mão esquerda? Ele fez com que os príncipes da terra beijar seus pés, e agora todo o povo de Uruk lamento e lamento sobre você. Quando você está morto, ele vai deixar seu cabelo crescer para o seu bem, ele vai vestir pele de um leão e vagar pelo deserto. 
"Quando Enkidu ouviu Shamash seu coração irritado gloriosa ficou em silêncio, que ele chamou de volta a maldição e disse: 'Mulher, Eu prometo a você um outro destino. A boca que amaldiçoou vós vos abençoe! Reis, príncipes e nobres devem adoro você. Em sua conta um homem que doze milhas fora vai aplaudir a mão na coxa e seu cabelo vai se contorcer. Para você que ele vai desfazer o cinto e abrir o seu tesouro e você terá o seu desejo; lápis-lazúli, ouro e 'cornalina do heap na tesouraria. Um anel para sua mão e um manto deve ser seu. O sacerdote vai levar você para a presença dos deuses. Em sua conta uma esposa, uma mãe de sete filhos, foi abandonado. 
"Como Enkidu dormia sozinho em sua enfermidade, com amargura de espírito ele abriu seu coração para o amigo. "Fui eu quem cortou o cedro, eu que nivelou a floresta, eu que mataram Humbaba e agora ver o que tornou-se de mim. Ouça, meu amigo, este é o sonho que sonhei na noite passada. Os céus rugiu, ea terra retumbou de volta uma resposta; entre eles estava eu diante de um ser horrível, o sombrio com cara de homem-pássaro; ele havia dirigido em mim o seu propósito. Seu rosto era um vampiro, seu pé estava o pé de um leão, sua mão estava garra de águia. Ele caiu sobre mim e suas garras estavam no meu cabelo, ele me segurou rápido e eu sufocado; então ele me transformado de modo que os meus braços se tornaram asas cobertas com penas. Ele virou seu olhar para mim, e ele me levou para longe do palácio de Irkalla, a Rainha das Trevas, para a casa da qual ninguém que entra sempre retorna, no final da estrada a partir do qual não há volta. 
"Há a casa cujo povo jazem nas trevas; pó é sua comida e barro sua carne. . Eles estão vestidos como pássaros "com asas para cobrir, e não vêem a luz, elas jazem em trevas Eu entrei na casa de poeira e vi os reis da terra, suas coroas pôr de lado para sempre, reis e príncipes, todos aqueles que uma vez usavam coroas régias e governou o mundo nos dias de idade. Eles que tinha estado no lugar dos deuses, como Ann e Enlil ficou agora como servos para buscar carnes assadas na casa de poeira, para transporte de carne cozida e água fria . a-pele água na casa de poeira que entrei eram sumos sacerdotes e acólitos, sacerdotes do encantamento e do êxtase, havia servidores do templo, e havia Etana, que rei da Dish quem a águia levada ao céu em . os dias de idade eu também vi Samuqan, deus do gado, e não havia Ereshkigal a rainha do submundo;. e convir-Sheri agachou na frente dela, ela que é gravador dos deuses e mantém o livro da morte Ela segurou . um comprimido a partir do qual ela leu Ela levantou a cabeça, ela me viu e falou: "Quem trouxe este aqui" Então eu acordei como um homem sem sangue que vagueia sozinho em um desperdício de erupções cutâneas; como aquele a quem o oficial de justiça tem apreendido e seu coração bate com o terror. 
"Gilgamesh tinha tirou suas roupas, ele ouviu as palavras dele e chorou lágrimas rápidas, Gilgamesh ouviu e suas lágrimas escorriam. Ele abriu a boca e falou com Enkidu: "Quem está lá em Uruk forte de paredes que tem sabedoria como este? Coisas estranhas foram ditas, por que seu coração falar estranhamente? O sonho era maravilhosa, mas o terror foi ótimo; devemos valorizar o sonho seja qual for o terror; para o sonho mostrou que a miséria vem finalmente ao homem saudável, o fim da vida é sofrimento. ' E Gilgamesh lamentou: "Agora eu vou rezar para os grandes deuses, para o meu amigo tinha um sonho sinistro." 
Este dia em que Enkidu sonhou chegou ao fim e ser jazia ferido com a doença. Um dia inteiro ele estava deitado em sua cama e seu sofrimento aumentou. Ele disse a Gilgamesh, o amigo em cuja conta ele havia deixado o deserto, 'Uma vez eu corri para você, para a água da vida, e agora tenho nada: "Um segundo dia ele estava deitado em sua cama e Gilgamesh vigiado ele, mas a doença aumentou. Um terceiro dia ele estava deitado em sua cama, ele gritou para Gilgamesh, despertando-lo. Agora ele era fraco e seus olhos estavam cegos com choro. Dez dias ele se deitou e seu sofrimento aumentou, onze e doze dias que ele estava em seu leito de dor. Então ele chamou a Gilgamesh: 'Meu amigo, a grande deusa me amaldiçoou e devo morrer de vergonha. Não morrerei como um homem caído na batalha; Eu temia a cair, mas feliz é o homem que cai na batalha, pois devo morrer de vergonha. " Gilgamesh e Enkidu chorou. Com a primeira luz da madrugada, ele levantou a voz e disse aos conselheiros de Uruk: 'Ouça-me, grandes da Uruk, eu choro por Enkidu, meu amigo, Bitterly gemendo como uma mulher luto. Eu choro por meu irmão O Enkidu, meu irmão, Você foi o machado ao meu lado, a força da minha mão, a espada em meu cinto, O escudo diante de mim, Um manto glorioso, meu ornamento mais justa; Um Destino mal me roubou. O burro selvagem ea gazela que eram pai e mãe, Todas as criaturas de cauda longa que alimentavam você Weep para você, Todas as coisas selvagens das pastagens planas e; Os caminhos que você amou na floresta de cedros. Noite e dia murmúrio Deixe os grandes da forte com paredes Uruk Weep para você, Deixe o dedo da bênção ser esticado para fora de luto; Enkidu, jovem irmão. Hark, há um eco por todo o país como um luto mãe. Chores todos os caminhos onde nós caminhamos juntos; e os animais que caçavam, o urso e hiena, tigre e pantera, leopardo e leão, O veado eo ibex, os touro eo doe. O rio cujas margens que costumava andar, Weeps para você, Ula do Elam e queridos Eufrates Onde uma vez que tirou água para os odres. A montanha que subiu em que matou o Watchman, chora por você. Os guerreiros de Uruk poderosas muralhas onde o Touro do Céu foi morto, Weep para você. Todo o povo de Eridu chorar por você Enkidu. Aqueles que trouxeram grãos para a sua alimentação chorar por você agora; Quem esfregou óleo em suas costas chorar por você agora, que derramou cerveja para o seu consumo. chorar por você agora A prostituta que você ungido com óleo perfumado Lamentos para você agora; As mulheres do palácio, que lhe trouxe uma esposa, Um anel escolhido de bons conselhos, Lament para você agora. E os jovens seus irmãos como se fossem mulheres Vá de cabelos compridos de luto. O que é este sono que detém você agora? Você está perdido no escuro e não pode me ouvir. "Ele tocou seu coração, mas ele não batia, nem ele levantar os olhos novamente. Quando Gilgamesh tocou seu coração não bater. Então Gilgamesh colocou um véu, como uma vela a noiva, sobre seu amigo. Ele começou a raiva como um leão, como uma leoa roubado dos seus cachorros. Desta forma, e que ele andava em volta da cama, ele arrancou seu cabelo e espalhou-o ao redor. Ele arrastou de suas vestes esplêndidas e atirou-as como se fossem abominações. Na primeira luz da aurora Gilgamesh gritou: 'Eu fiz-lhe descansar em uma cama real, você reclinado em um sofá em minha mão esquerda, os príncipes da Terra beijou seus pés. I fará com que todo o povo de Uruk para chorar por você e elevar o canto fúnebre do morto. As pessoas alegres se inclinará com tristeza; e quando você ter ido para a terra que eu vou deixar meu cabelo crescer para o seu bem, vou vagar pelo deserto na pele de um leão. " No dia seguinte, também, na primeira luz, Gilgamesh lamentou; sete dias e sete noites ele chorou por Enkidu, até que o worm fitos nele. Só então ele deu a ele até a terra, para o Anunnaki, os juizes, o havia apreendido. Então Gilgamesh emitiu uma proclamação através da terra, ele convocou todos eles, os caldeireiros, ourives, a pedra de trabalho, e lhes ordenou, "Fazer uma estátua de meu amigo. ' A estátua foi formado com um grande peso de lápis-lazúli de mama e de ouro para o corpo. Uma tabela de-madeira dura foi estabelecido, e sobre ela uma tigela de cornalina preenchido com mel, e uma tigela de lápis-lazúli preenchido com manteiga. Estes ele exposto e oferecido ao Sol; e chorando ele foi embora. 

4

A BUSCA POR VIDA ETERNA

Se amargamente Gilgamesh chorou por seu amigo Enkidu; ele vagou sobre o deserto como um caçador, ele vagou sobre as planícies; em sua amargura, ele gritou: 'Como eu posso descansar, como posso estar em paz? Desespero está em meu coração. O que meu irmão é agora, que vou ser quando eu estou morto. Porque eu tenho medo da morte eu irei o melhor que posso para encontrar Utnapishtim a quem chamam o Faraway, pois ele entrou na assembléia dos deuses '. Então Gilgamesh viajou pelo deserto, ele vagou sobre as pastagem, uma longa viagem, em busca de Utnapishtim, a quem os deuses tomou depois do dilúvio; e eles colocá-lo para viver na terra de Dilmun, no jardim do sol; . e somente a ele de homens que deram a vida eterna 
À noite, quando ele veio para a montanha passa Gilgamesh orou: "Nestas passagens de montanha muito tempo atrás eu vi os leões, fiquei com medo e eu levantei meus olhos para a lua; Orei e minhas orações subiram aos deuses, agora, ó deus da lua Sin, proteja-me '. Quando ele orou, deitou-se para dormir, até que ele foi acordado a partir de um sonho. Ele viu os leões em volta dele gloriar-se em vida; em seguida, ele levou seu machado na mão, ele sacou a espada de seu cinto, e ele caiu sobre eles como uma flecha a partir da cadeia, e atingiu e destruiu e espalhou-os. 
Então longamente Gilgamesh chegou a Mashu, as grandes montanhas sobre as quais ele tinha ouvido muitas coisas, que guardam o nascer e o pôr do sol. Seus picos gêmeos são tão altos como a parede do céu e seus peitos chegar para baixo para o submundo. Na sua porta os Scorpions ficar de guarda, metade homem e metade dragão; a sua glória é aterrorizante, sua greves stare morte para os homens, a sua auréola brilhante varre as montanhas que protegem do sol nascente. Quando os viu, Gilgamesh protegeu os olhos para o comprimento de apenas um momento; em seguida, ele tomou coragem e se aproximou. Quando o vi tão impávido o Homem-escorpião chamado para seu companheiro, 'Isto que vem a nós agora é carne dos deuses.' O companheiro do homem-escorpião respondeu: "Dois terços é deus, mas um terço é o homem." 
Então ele chamou o homem Gilgamesh, ele ligou para o filho dos deuses: 'Por que você veio tão grande viagem; para o que você já viajou tão longe, cruzando as águas perigosas; diga-me o motivo de sua vinda? ' Gilgamesh respondeu: 'Por Enkidu; Eu o amava muito, juntos nós suportamos todos os tipos de dificuldades; em sua conta Eu vim, para o lote comum do homem o levou. Tenho chorado de dia e de noite, eu não daria o seu corpo para o enterro, eu pensei que meu amigo gostaria de voltar por causa do meu pranto. Desde que ele foi, a minha vida não é nada; é por isso que eu tenho viajado aqui em busca de Utnapishtim, meu pai; para os homens dizem que ele entrou na assembléia dos deuses, e encontrou a vida eterna. Eu tenho um desejo para interrogá-lo, relativa à vivos e os mortos " O homem-escorpião abriu a boca e disse, falando a Gilgamesh: "Nenhum homem nascido de mulher fez o que você pediu, nenhum homem mortal tem ido para a montanha; o comprimento é doze léguas das trevas; nele não há luz, mas o coração está oprimido com a escuridão. Desde o nascer do sol até o pôr-do-sol, não há luz. " Gilgamesh disse: "Embora eu deveria ir na tristeza e na dor, com suspirando e com choro, ainda tenho de ir. Abra o portão 'da montanha: "E o homem-escorpião disse:' Vai, Gilgamesh, eu permitir que você passar através da montanha de Mashu e através das gamas alta; Que seus pés levá-lo em segurança para casa. O portão da montanha está aberta. 
"Quando Gilgamesh ouviu isso, fez como o homem-escorpião havia dito, ele seguiu estrada do sol para sua ascensão, através da montanha. Quando ele tinha ido uma liga na escuridão tornou-se grossa ao seu redor, pois não havia luz, ele não conseguia ver nada à frente e nada atrás dele. Depois de duas léguas a escuridão era espessa e não havia luz, ele não conseguia ver nada à frente e nada atrás dele. Depois de três léguas a escuridão era grosso, e não havia luz w, ele não conseguia ver nada à frente e nada atrás dele. Depois de quatro léguas a escuridão era espessa e não havia luz, ele não conseguia ver nada à frente e nada atrás dele. No final de cinco léguas a escuridão era espessa e não havia luz, ele não conseguia ver nada à frente e nada atrás dele. No final de seis léguas a escuridão era espessa e não havia luz, ele não conseguia ver nada à frente e nada atrás dele. Quando ele tinha ido sete léguas a escuridão era espessa e não havia luz, ele não conseguia ver nada à frente e nada atrás dele. Quando ele tinha oito léguas gene Gilgamesh deu um grande grito, para a escuridão era espessa e ele não conseguia ver nada à frente e nada atrás dele. Depois de nove léguas ele sentiu o norte-vento em seu rosto, mas a escuridão era espessa e não havia luz, ele não conseguia ver nada à frente e nada atrás dele. Depois de dez léguas o fim estava próximo: Após onze léguas a luz do amanhecer apareceu. No final de doze léguas ao sol fluíam para fora. 
Havia o jardim dos deuses; toda a volta dele estava tendo arbustos pedras preciosas. Vê-lo ele desceu de uma vez, pois não foi fruto de cornalina com a videira que pendura dela, bonito de se ver; folhas lapis lazuli pendurado grossa com frutas, doce de ver. Para espinhos e abrolhos havia hematita e pedras raras, ágata e pérolas de fora do mar. Enquanto Gilgamesh andou no jardim junto à borda do mar Shamash viu, e ele viu que ele estava vestido com peles de animais e comeram sua carne. Ele estava angustiado, e ele falou e disse: "Nenhum homem mortal, foi assim antes, nem vai, contanto que os ventos conduzir sobre o mar." E para Gilgamesh, ele disse, 'Você nunca vai encontrar a vida para a qual você está procurando. " Gilgamesh disse ao glorioso Shamash, 'Agora que tenho trabalhado e estado tão longe ao longo do deserto, sou eu para dormir, e deixar a terra cobrir minha cabeça para sempre? Que meus olhos ver o sol até que se encanta com a procura. Embora eu não sou melhor do que um homem morto, ainda, deixe-me ver a luz do sol ". 
Ao lado do mar ela vive, a mulher da videira, o fabricante, do vinho; Siduri senta-se no jardim à beira do mar, com o copo de ouro e os lagares de ouro que os deuses lhe deram. Ela é coberta com um véu; e onde ela se senta ela vê Gilgamesh vindo em sua direção, vestindo peles, a carne dos deuses em seu corpo, mas o desespero em seu coração, eo seu rosto como o rosto de alguém que fez uma longa viagem. Ela olhou, e como ela esquadrinhou a distância, ela disse em seu coração: 'Certamente este é um criminoso; onde é que ele vai agora? E ela a impediu portão contra ele com a barra transversal e disparou para casa o parafuso. Mas Gilgamesh, ouvindo o som do ferrolho, levantou a cabeça e apresentou o seu pé na porta; ele a chamou, "Jovem, mulher, fabricante do vinho, por que você trancar sua porta; o que você vê que fez você barrar seu portão? Eu vou quebrar em sua porta e explodiu em sua porta, porque eu sou Gilgamesh que capturou e matou o Touro do Céu, eu matei o vigia da floresta de cedro, derrubei Humbaba que vivia na floresta, e eu matei os leões no passagens da montanha. 
'Então Siduri disse-lhe:' Se você é que Gilgamesh que capturou e matou o Touro do Céu, que matou o vigia da floresta de cedro, que derrubou Humbaba que vivia na floresta, e matou os leões em as passagens da montanha, por que suas bochechas tão faminto e por isso é o seu rosto tão abatido? Por que é o desespero em seu coração e seu rosto como o rosto de alguém que fez uma longa viagem? Sim, porque é que o seu rosto queimado de calor e frio, e por que você vem aqui vagando ao longo dos pastos em busca do vento? 
Gilgamesh respondeu-lhe: "E por que não deveria ser minhas bochechas faminto e meu rosto abatido? O desespero está no meu coração e meu rosto é o rosto de alguém que fez uma longa viagem, ele foi queimado pelo calor e pelo frio. Por que não devo vagar pelos pastos à procura do vento? Meu amigo, meu irmão mais novo, ele que caçava o burro selvagem do deserto ea pantera das planícies, amigo ou melhor, o meu irmão mais novo, que capturou e matou o Touro do Céu e derrubou Humbaba na floresta de cedro, o meu amigo que era muito querida para mim e que suportou perigos ao meu lado, Enkidu meu irmão, a quem eu lavava, o fim da mortalidade ultrapassou-o. Chorei agora ele sete dias e noites até que o worm fitos nele. Por causa do meu irmão que eu tenho medo da morte, por causa do meu irmão eu vaguear pelo deserto e não pode descansar. Mas agora, jovem, fabricante do vinho, já que tenho visto o seu rosto não me deixe ver a face da morte que eu temo tanto. 
"Ela respondeu:" Gilgamesh, onde você está correndo para? Você nunca vai achar que a vida para o qual você está procurando. Quando os deuses criaram o homem que eles atribuído a ele a morte, mas a vida que manteve em sua própria manutenção. Quanto a você, Gilgamesh, encher sua barriga com coisas boas; dia e noite, noite e dia, dançar e ser feliz, festa e alegrar-se. Deixe sua roupa ser fresca, banhar-se na água, valorizar a pequena criança que segura a sua mão, e fazer sua esposa feliz em seu abraço; para isso também é o destino do homem. 
'Mas Gilgamesh disse a Siduri, a jovem,' Como posso ficar em silêncio, como posso descansar, quando Enkidu quem eu amo é a poeira, e também eu vou morrer e ser colocado no terra. Você vive na praia do mar e olhar para o coração dele; jovem, me diga agora, que é a maneira de Utnapishtim, o filho de Ubara-Tutu? Que orientações estão lá para a passagem; dá-me, oh, me dê instruções. Vou cruzar o Oceano, se for possível; se não for eu vou passear ainda mais longe no deserto. " O vinicultor disse-lhe: "Gilgamesh, não há cruzar o Oceano; Aquele que tem vindo, desde os dias de idade, não tem sido capaz de passar por mar. O Sol em sua glória cruza o Oceano, mas que ao lado de Shamash jamais cruzou-lo? O lugar ea passagem é difícil, e as águas da morte são profundos que fluem entre. Gilgamesh, como você vai atravessar o Oceano? Quando você vem para as águas da morte que você vai fazer? Mas Gilgamesh, para baixo na floresta você vai encontrar Urshanabi, o barqueiro de Utnapishtim; com ele são as coisas santas, as coisas de pedra. Ele está formando a proa do barco serpente. Olhe-o bem, e se for possível, talvez você vai atravessar as águas com ele; mas se isso não for possível, então você deve voltar. 
"Quando Gilgamesh ouviu isso, ele foi apreendido com raiva. Ele pegou o machado na mão, e sua adaga do cinto. Ele se arrastou para a frente e ele caiu sobre eles como um dardo. Então ele foi para a floresta e sentou-se. Urshanabi viu o flash adaga e ouviu o machado, e ele bateu a cabeça, para Gilgamesh tinha quebrado o tackle do barco em sua raiva. Urshanabi disse a ele: "Diga-me, qual é o seu nome? Estou Urshanabi, o barqueiro de Utnapishtim o Faraway. '' Ele respondeu-lhe: 'Gilgamesh é o meu nome, eu sou de Uruk, da casa de Anu. Então Urshanabi disse a ele: 'Por que suas bochechas tão faminto e seu rosto desenhado? Por que é o desespero em seu coração e seu rosto como o rosto de alguém que fez uma longa viagem; sim, porque é que o seu rosto queimado pelo calor e pelo frio, e por que você vem aqui vagando ao longo dos pastos em busca do vento? 
Gilgamesh disse-lhe: 'Por que não ser minhas bochechas faminto e meu rosto abatido? O desespero está no meu coração, e meu rosto é o rosto de alguém que fez uma longa viagem. I foi queimado pelo calor e pelo frio. Por que não devo vaguear sobre as pastagens? Meu amigo, meu irmão mais novo, que capturou e matou o Touro do Céu, e derrubou Humbaba na floresta de cedro, o meu amigo que era muito querido para mim, e que suportou perigos ao meu lado, Enkidu meu irmão que eu amava, o fim da mortalidade o alcançou. Chorei por ele sete dias e noites até que o worm fitos nele. Por causa do meu irmão que eu tenho medo da morte, por causa do meu irmão eu vaguear pelo deserto. Seu destino pesa sobre mim. Como posso ficar em silêncio, como posso descansar? Ele é poeira e também eu vou morrer e ser colocado na terra para sempre. Eu tenho medo da morte, portanto, Urshanabi, diga-me qual é o caminho para Utnapishtim? Se for possível eu vou cruzar as águas da morte; . se não vou passear ainda mais longe através do deserto 
"Urshanabi disse a ele:" Gilgamesh, suas próprias mãos impediu de cruzar o Oceano; quando você destruiu a enfrentar do barco você destruiu sua segurança. " Em seguida, os dois discutiram o assunto e Gilgamesh disse: 'Por que você está tão bravo comigo, Urshanabi, pois tu mesmo atravessar o mar durante o dia e noite, em todas as estações você atravessá-la' 'Gilgamesh, aquelas coisas que você destruído, sua propriedade é que me carregar sobre a água, para evitar que as águas da morte de me tocar. Foi por esta razão que eu preservado-los, mas você tê-los destruído, eo urnu serpenteia com eles. Mas agora, ir para a floresta, Gilgamesh; com os seus pólos de corte machado, cento e vinte, cortá-los sessenta côvados de comprimento, pintá-las com betume, definir sobre eles virolas e trazê-los de volta '. 
Quando Gilgamesh ouviu isso, ele entrou na floresta, ele cortou pólos cento e vinte; ele cortou eles sessenta côvados de comprimento, pintou-as com betume, ele colocou sobre eles virolas, e trouxe-os para Urshanabi. Em seguida, eles entraram no barco, Gilgamesh e Urshanabi juntos, lançando-o para fora sobre as ondas do Oceano. Durante três dias, eles correram em como se fosse uma viagem de um mês e quinze dias e Urshanabi passado trouxe o barco para as águas da morte: Então Urshanabi disse a Gilgamesh: "Prima, tomar um poste e põe-na, mas não deixe que suas mãos tocam as águas. Gilgamesh, tome um segundo pólo, tomar um terceiro, dê uma quarta pole. Agora, Gilgamesh, dê um quinto, tomar um pólo sexto e sétimo. Gilgamesh, dê um oitavo, nono e, um décimo pólo. Gilgamesh, dê um décimo primeiro, tomar um pólo XII. ' Depois de cento e vinte estocadas Gilgamesh tinha usado o último pólo. Em seguida, ele se despojou, ele levantou seus braços para um mastro e sua cobertura para uma vela. Então, Urshanabi, o barqueiro trouxe Gilgamesh para Utnapishtim, a quem chamam o Faraway, que vive em Dihnun no local de trânsito do sol, a leste da montanha. Para ele, só de homens os deuses tinham dado a vida eterna. 
Agora Utnapishtim, onde ele estava à vontade, olhou para a distância e ele disse no seu coração, meditando consigo mesmo: 'Por que o barco de vela aqui sem enfrentar e mastro; por que as pedras sagradas destruído, e por que o mestre não navegar o barco? Aquele homem que vem não é da minha; onde eu olho eu vejo um homem cujo corpo está coberto com peles de animais. Quem é este que vai até a costa atrás Urshanabi, pois certamente ele não é meu homem? Então, Utnapishtim olhou para ele e disse: 'Qual é o seu nome, vocês que vêm aqui vestindo peles de animais, com suas bochechas faminto e seu rosto desenhado? Para onde você está correndo para agora? Por qual razão você tem feito esta grande jornada, cruzando "os mares cuja passagem é difícil? Diga-me o motivo de sua vinda." 
Ele respondeu: "Gilgamesh é o meu nome. Eu sou de Uruk, da casa de Anu. Em seguida, Utnapishtim lhe disse: 'Se você é Gilgamesh, por que suas bochechas tão faminto e seu rosto desenhado? Porque é que o desespero em seu coração e seu rosto como o rosto de alguém que fez uma longa viagem? Sim, por que é a sua cara queimada com calor e frio; e por que você veio aqui, vagando pelo deserto em busca do 
vento? Gilgamesh disse-lhe: 'Por que não deveria minhas bochechas ser fome e meu rosto desenhado Desespero está no meu coração e meu rosto é o rosto de alguém que fez uma longa viagem. Ele foi queimado pelo calor e pelo frio. Por que não devo vagar pelos pastos? Meu amigo, meu irmão mais novo, que capturou e matou o Touro do Céu e derrubou Humbaba na floresta de cedro , o meu amigo que era muito caro para mim e suportou perigos ao meu lado, Enkidu, meu irmão, a quem eu amava, ao final de mortalidade ultrapassou ele. Chorei por ele sete dias e noites até que o worm fitos nele. Por causa do meu irmão Eu tenho medo da morte, por causa do meu irmão eu vaguear pelo deserto Seu destino pesa sobre mim.. Como posso ficar em silêncio, como posso descansar? Ele é poeira e vou morrer também e ser colocado no. Terra para sempre. ' Novamente Gilgamesh disse, falando a Utnapishtim: 'É para ver Utnapishtim a quem chamamos o Faraway que vim nessa jornada. Para. isto eu vagava pelo mundo inteiro, Eu cruzei muitas escalas difíceis, tenho cruzou os mares, tenho me cansado com a viagem; minhas articulações estão doendo, e eu perdi familiaridade com sono, que é doce. Minhas roupas estavam desgastados antes de eu vir para a casa de Siduri. Eu matei o urso e hiena, o leão e pantera, o tigre, o veado eo ibex, todos os tipos de caça selvagem e as pequenas criaturas dos pastos. Eu comi a carne e eu usava suas peles; e foi assim que cheguei à porta do jovem, fabricante do vinho, que a impediu portão de pez e betume contra mim. Mas, a partir dela que eu tinha notícias da viagem; por isso, então eu vim para Urshanabi, o barqueiro, e com ele eu atravessei as águas da morte. Oh, pai Utnapishtim, tu, que entrou na assembléia dos deuses, gostaria de questioná-lo a respeito dos vivos e dos mortos, como hei de encontrar a vida para o qual eu estou procurando? 
Utuapishtim disse: 'Não há permanência. Não podemos construir uma casa para ficar para sempre, podemos selar um contrato para manter durante todo o tempo? Não irmãos dividem uma herança para manter para sempre, é que o tempo de inundação de rios aguentar? É apenas a ninfa de the-fly dragão que lança sua larva e vê o sol na sua glória. Desde os dias de idade não há permanência. O sono e os mortos, como eles são iguais, eles são como uma morte pintado. O que existe entre o mestre e ao servo quando ambos cumpriram a sua desgraça? Quando o Anunnaki, os juizes, venha junto, e Mammetun a mãe de destinos, juntos eles decreto o destino dos homens. . Vida e morte que colocar, mas o dia da morte eles não divulgam 
'Então Gilgamesh disse a Utnapishtim o Faraway,' eu olho para você agora, Utnapishtim, e sua aparência não é diferente do meu; não há nada de estranho em suas características. Eu pensei que eu deveria encontrar, você gosta de um herói preparado para a batalha, mas você ele aqui tomando a sua facilidade em sua volta. Diga-me a verdade, como foi que você veio para entrar na companhia dos deuses e de possuir a vida eterna? " Utnapishtim disse a Gilgamesh: 'Vou revelar-vos um mistério, vou te contar um segredo dos deuses.' 
5

A HISTÓRIA DO DILÚVIO

"Você sabe que a cidade Shurrupak, situa-se nas margens do Eufrates? Essa cidade envelheceu e os deuses que estavam em que foram antiga. Houve Anu, Lorde do firmamento, seu pai, e guerreiro Enlil seu conselheiro, Ninurta o ajudante, e Ennugi observador mais canais; e com eles também foi Ea. Naqueles dias o mundo fervilhava, o povo se aumentou, o mundo berrou como um touro selvagem, e o grande deus foi despertado pelo clamor. Enlil ouviu o clamor e disse aos deuses no conselho, "O tumulto da humanidade é intolerável e sono não é mais possível devido à babel". Então, os deuses concordaram em exterminar a humanidade. Enlil fez isso, mas Ea causa de seu juramento me avisados ​​em sonhos. ! Ele sussurrou as suas palavras a minha casa de juncos, "Reed-house,-reed casa Wall, Ó muralha, ouvi cana-house, parede refletir; O homem de Shurrupak, filho de Ubara-Tutu; derrubar sua casa e construir uma barco, abandonar posses e olhar para a vida, desprezam os bens materiais e salvar a sua alma em vida Derrubem sua casa, eu digo, e construir um barco Estas são as medidas da barca como você deve construir o seu:.. deixe feixe hex igual seu comprimento , deixe-a plataforma ser coberta como a abóbada que cobre o abismo;. em seguida, tomar-se para o barco a semente de todas as criaturas vivas "'Quando eu tinha entendido, eu disse ao meu Senhor:" Eis o que você comandou vou honrar e executar, mas como poderei responder às pessoas, a cidade, os anciãos? " Então Ea abriu a boca e disse-me, seu servo: "Diga-lhes o seguinte: Eu aprendi que Enlil é irado contra mim, eu me atrevo a deixar de andar na sua terra, nem viver em sua cidade; eu irei até o Golfo de habitar com Ea meu senhor. Mas em você, ele vai chover abundância, peixe raro e tímido aves selvagens, uma rica colheita-maré. À noite, o piloto da tempestade vai lhe trazer trigo em torrents. "" Na primeira luz de madrugada toda minha família se reuniram em volta de mim, as crianças trouxeram campo e os homens o que fosse necessário. No quinto dia, eu coloquei a quilha e as costelas, então eu fiz rápido do planking. O espaço de chão era um acre, cada lado da plataforma medido cento e vinte côvados, fazendo um quadrado. Eu construí seis pavimentos abaixo, sete ao todo, eu dividi-los em nove seções com anteparas entre. Eu dirigi em cunhas onde for necessário, eu vi para os pólos punt, e pôs em suprimentos. Os portadores trouxe óleo em cestas, eu derramei passo dentro do forno e asfalto e óleo; mais óleo foi consumido na calafetagem, e mais novamente, o mestre do barco levou em suas lojas. Eu abatido bois para o povo e todos os dias eu matou ovelhas. Eu dei o vinho shipwrights para beber como se fosse água do rio, vinho cru e vinho tinto e azeite e vinho branco. Houve banqueteando-se então como -há no momento do festival de Ano Novo; Eu me ungiu a minha cabeça. No sétimo dia, o barco estava completa. -'Then Foi o lançamento cheio de dificuldade; lá estava mudando de lastro acima e abaixo até dois terços estava submerso. Eu carregado em tudo o que ela tinha 1 de ouro e de coisas vivas, minha família, meu parente, o animal do campo, tanto selvagem e doméstico, e todos os artesãos. Enviei-los a bordo, para o tempo que Shamash tinha ordenado já foi cumprida quando ele disse: "à noite, quando o piloto da tempestade faz descer a chuva destruir, entrar no barco e batten-la." O tempo foi cumprida, a noite chegou, o piloto da tempestade vinda da chuva. Olhei para o tempo e foi terrível, então eu também entraram no barco e battened-la. Tudo foi agora concluída, o battening ea calafetagem; então eu entregou o leme para Puzur-Amurri o timoneiro, com a navegação e os cuidados de todo o barco. "Com a primeira luz do amanhecer uma nuvem negra veio do horizonte; trovejou dentro onde Adad, o senhor da tempestade estava montando. Na frente sobre o monte ea planície Shullat e Hanish, arautos da tempestade, levou por diante. Em seguida, os deuses do abismo se levantou; Nergal tirou as represas de águas baixas, Ninurta o-senhor da guerra derrubaram os diques e os sete juízes do inferno, o Annunaki, levantaram suas tochas, iluminando a terra com a sua chama lívida. Um estupor de desespero subiu ao céu quando o deus da tempestade transformou a luz do dia para a escuridão, quando ele esmagou a terra como um copo. Um dia, toda a tempestade se enfureceu, reunindo fúria como .it fui, derramado sobre as pessoas como as marés da batalha; um imame não podia ver seu irmão, nem o povo ser visto do céu. Mesmo os deuses ficaram aterrorizados com o dilúvio, eles fugiram para o mais alto céu, o firmamento de Ann; eles se agachou contra as paredes, encolhido como curs. Em seguida, a Rainha Ishtar doce voz do Céu gritou como uma mulher em trabalho de parto: "Ai dos dias -de idade são virou pó porque eu ordenei o mal; por que eu mando, assim, o mal no conselho de todos os deuses eu ordenei guerras? para destruir as pessoas, mas eles não são o meu povo, para os fiz sair? Agora como o spawn de peixes que flutuam no oceano. " Os grandes deuses do céu e do inferno chorou, eles cobriram suas bocas. "Durante seis dias e seis noites os ventos sopravam, torrents e tempestades e inundações oprimidos do mundo, tempestade e inundação devastaram juntos como guerreando anfitriões. Quando o sétimo dia amanheceu a tempestade do sul amainou, o mar ficou calmo, o, inundação foi acalmado; Eu olhei para a face do mundo e houve silêncio, toda a humanidade se transformou a argila. A superfície do mar estendia tão plana como um telhado-top; Abri uma escotilha ea luz caiu no meu rosto. Então eu se curvou, sentei-me e chorei, as lágrimas escorriam pelo meu rosto, por todos os lados foi o desperdício de água. Olhei para terra em vão, mas quatorze léguas de distância apareceu um monte, e ali o barco à terra; na montanha de Nisir o barco manteve firme, ela segurou firme e não se moveu. Um dia ela segurava, e -a segundo dia na montanha de Nisir ela segurou firme e não se moveu. Um terceiro dia, e um quarto dia, ela segurou firme na montanha e não se mexeu; um quinto dia e um sexto dia, ela segurou firme na montanha. Quando o sétimo dia amanheceu eu soltei uma pomba e deixá-la ir. Ela voou para longe, mas não encontrando lugar de descanso, ela voltou. Então eu soltei uma andorinha, e ela voou para longe, mas não encontrando lugar de descanso, ela voltou. I soltou um corvo, ela viu que as águas haviam recuado, ela comeu, voou ao redor, ela grasnou, e ela não voltou. Então eu joguei tudo em aberto para os quatro ventos, eu fiz um sacrifício e derramou uma libação no topo da montanha. Sete e novamente sete caldeirões I criadas em seus estandes, eu amontoou madeira e cana e madeira de cedro e murta. Quando os deuses sentiu o cheiro suave, eles se reuniram como moscas sobre o sacrifício. Então, por fim, Ishtar também veio, ela ergueu o colar com as jóias dos céus que, uma vez Anu tinham feito para agradá-la. "Ó deuses aqui presentes, pelos lápis-lazúli volta do meu pescoço eu vou lembrar estes dias, como eu me lembro das jóias da minha garganta; nestes últimos dias eu não esqueça Que todos os deuses se reúnem em volta do sacrifício, exceto Enlil Ele deve.. não abordar esta oferta, pois sem reflexão ele trouxe o dilúvio, ele expediu o meu povo à destruição "." Quando Enlil tinha chegado, quando viu o barco, ele era ira e se encheu de raiva com os deuses, o exército dos céus, " tem qualquer um desses mortais escapou? Não era para ter sobrevivido à destruição. " Em seguida, o deus dos poços e canais Ninurta abriu a boca e disse ao guerreiro Enlil: "Quem é que dentre os deuses que podem conceber sem Ea? É Ea sozinho quem conhece todas as coisas." Então Ea abriu a boca e falou com guerreiro Enlil, "o mais sábio dos deuses, herói Enlil, como você poderia então senselessly derrubar o dilúvio? Lay sobre o pecador o seu pecado, Lay ao transgressor sua transgressão, Punir-lo um pouco quando ele quebra solta, não levá-lo muito difícil ou que perece, Oxalá um leão tinha devastado a humanidade Em vez de o f alto, Teria que um lobo tinha devastado a humanidade Em vez de o dilúvio, Será que a fome tinha desperdiçado o mundo Em vez do dilúvio, Would que a peste tinha desperdiçado a humanidade Em vez de o dilúvio. Não fui eu que revelou o segredo dos deuses, o homem sábio aprendeu em um sonho Agora pegue o seu conselho sobre o que deve ser feito com ele. "." Então Enlil subiu à barco, ele me pegou pela mão e minha esposa e nos fez entrar no barco e ajoelhar-se em ambos os lados, ele que está entre nós. Ele tocou nossas testas para abençoar-nos, dizendo: "Com o tempo passado Utnapishtim era um homem mortal;., Doravante, ele e sua esposa viverá na distância, na foz dos rios" Assim foi que os deuses me pegou e me colocou aqui para viver na distância, na foz dos rios ". 
                                    

6

O RETORNO

Utnapishtim disse: "Quanto a você, Gilgamesh, que reunirá os deuses por sua causa, de modo que você pode achar que a vida para que você está procurando? Mas se você quiser, venha e colocado no teste:. Única prevalecer contra o sono durante seis dias e sete noites ' Mas, enquanto Gilgamesh ficou lá descansando sobre as patas traseiras, uma névoa de sono como a lã macia brincou a partir da lã vagou sobre ele, e Utnapishtim disse a sua esposa: 'Olha para ele agora, o homem forte, que teria a vida eterna, mesmo agora o brumas do sono estão à deriva sobre ele. " Sua esposa respondeu: "Toque o homem para acordá-lo, para que ele possa voltar para a sua terra em paz, voltando pelo portão pelo qual ele veio." Utnapishtim disse a sua esposa: "Todos os homens são enganadores, mesmo você que ele vai tentar enganar; portanto, assar pães, cada dia um pão, e colocá-lo ao lado de sua cabeça; e faça uma marca na parede para numerar os dias ele dormiu ". 
Então ela assados ​​pães, cada dia um pão, e colocá-lo ao lado de sua cabeça, e ela marcou na parede os dias que ele dormiu; e houve um dia em que o primeiro pão foi duro, o segundo pão era como o couro, o terceiro foi encharcado, a crosta do quarto tinha mofo, a quinta foi mofado, o sexto estava fresco, eo sétimo ainda estava sobre as brasas . Em seguida, Utnapishtim o tocou e ele acordou. Gilgamesh disse a Utnapishtim o Faraway, 'Eu quase não dormi quando você tocou e me despertou. " Mas Utnapishtim disse: "Contagem estes nacos e aprender quantos dias você dormia, para o seu primeiro é difícil, o seu segundo como o couro, o seu terceiro é encharcado, a crosta do seu quarto tem mofo, seu quinto é mofado, seu sexto é fresco e seu sétimo ainda estava sobre as brasas incandescentes quando toquei e acordou você '. Gilgamesh disse: "Que farei, ó Utnapishtim, onde irei? Já o ladrão de noite tem a preensão de meus membros, a morte habita meu quarto; onde quer que meu pé repousa, não acho morte ". 
Em seguida, Utnapishtim falou com Urshanabi, o barqueiro:" Ai de vós Urshanabi, agora e para sempre mais você se tornou odiosa para este harbourage; não é para você, nem para você são os cruzamentos deste mar. Vá agora, banido da costa. Mas este homem diante de quem você andou, trazendo-o aqui, cujo corpo está coberto de infâmia ea graça de cujos membros foi estragado por peles selvagens, levá-lo para o lugar de lavagem. Lá, ele deve lavar seus longos cabelos limpos como a neve na água, ele deve vicejou fora de suas peles e deixar o mar levá-los para longe, ea beleza de seu corpo deve ser mostrado, o filé em sua testa deve ser renovada, e ele deve ser dada roupas para cobrir sua nudez. Até que ele atinja sua própria cidade e sua viagem é realizado, essas roupas vai mostrar nenhum sinal de idade, eles vão usar como uma roupa nova. ' Então Urshanabi tomou Gilgamesh e levou-o para o local de lavagem, ele lavou seu cabelo comprido tão limpa como a neve na água, ele jogou fora suas peles, que o mar levados, e mostrou a beleza de seu corpo. Ele renovou o filé em sua testa, e para cobrir sua nudez deu-lhe roupas que não mostram sinais de idade, mas a guerra como uma roupa nova, até que ele chegou à sua própria cidade, e sua jornada foi realizado. 
Então Gilgamesh e Urshanabi lançou o barco para a água e se pegar, e eles estavam prontos para navegar afastado; mas a mulher de Utnapishtim o Faraway disse-lhe: `Gilgamesh veio aqui exausto, ele está desgastada; o que você vai dar a ele para levá-lo de volta para seu próprio país? Então, Utnapishtim falou, e Gilgamesh tomou um pólo e trouxe o barco para o banco. `Gilgamesh, você veio aqui um homem cansado, você ter desgastado-se fora; o que devo dar-lhe para levá-lo de volta para o seu próprio país? Gilgamesh, vou revelar uma coisa secreta, é um mistério dos deuses que eu estou dizendo a você. Não é uma planta que cresce sob a água, ele tem uma pua como um espinho, como uma rosa; ele vai ferir as mãos, mas se você conseguir levá-lo, em seguida, suas mãos vão realizar aquilo que restaura sua juventude perdida a um homem: 
Quando Gilgamesh ouviu isso, ele abriu as comportas para que uma corrente de água doce pode levá-lo para fora para o mais profundo canal; ele amarrou pedras pesadas para seus pés e eles arrastaram-no até o leito de água. Lá, ele viu a planta que cresce ;; embora picou-lhe que ele tomou em suas mãos; em seguida, ele cortou as pesadas pedras de seus pés, eo mar levou-o e atirou-o para a costa. Gilgamesh disse para Urshanabi, o barqueiro: Vem aqui, e ver esta planta maravilhosa. Por sua virtude, um homem pode ganhar de volta toda a sua antiga força. Vou levá-lo para Uruk das paredes fortes; não vou dar-lhe aos velhos homens para comer. Seu nome será "Old Men Are Young Again"; e, finalmente, vou comê-lo eu mesmo e ter de volta toda a minha juventude perdida. ' Então Gilgamesh voltou pela porta por onde ele tinha vindo, Gilgamesh e Urshanabi foram juntos. Eles viajaram seus vinte léguas e, em seguida, eles quebraram seu jejum; depois de trinta léguas, pararam para a noite.
Gilgamesh viu um poço de água fria e ele desceu e banhado; mas no fundo da piscina há foi deitado uma serpente, ea serpente sentiu a doçura da flor. Ele levantou-se para fora da água e arrebatou-lo fora, e logo descartadas sua pele e voltou para o bem. Então Gilgamesh se sentou e chorou, as lágrimas corriam pelo seu rosto, e ele tomou a mão de Urshanabi; 'O Urshanabi, foi para isso que eu trabalhava com as minhas mãos, é para isso que tenho torcido o sangue de meu coração? Para mim eu ganhei nada; não eu, mas a besta da terra tem alegria dela agora. Já o fluxo de realizou-lo vinte léguas de volta para os canais onde eu o encontrei. Eu encontrei um sinal e agora eu perdi isso. Vamos deixar o barco no banco e ir '. 
Depois de vinte léguas, eles quebraram seu jejum, após trinta léguas eles pararam para a noite; em três dias eles haviam caminhado tanto quanto uma viagem de um mês e quinze dias. Quando a viagem foi realizada chegaram a Uruk, a cidade poderosas muralhas. Gilgamesh falou com ele, a Urshanabi, o barqueiro, "Urshanabi, subir em cima da parede de Uruk, inspecionar seu terraço fundação, e examinar bem a alvenaria; veja se não é de tijolos queimados; e não os sete homens sábios colocar essas fundações? Um terço da cidade toda é, um terço é jardim, e um terço é campo, com o recinto da deusa Ishtar. Estas peças e do recinto são todos Uruk. 
"Este também foi o trabalho de Gilgamesh, o rei, que conhecia os países do mundo. Ele era wiseä viu mistérios e sabia que as coisas secretas, ele trouxe-nos um conto dos dias antes do dilúvio. Ele foi uma longa jornada, estava cansado, desgastado com o trabalho, e retornando gravado em uma pedra toda a história. 
7

A MORTE DE GILGAMESH

O destino foi cumprido o que o pai dos deuses, Enlil da montanha, havia decretado para Gilgamesh: 'Na Terra-inferior a escuridão irá mostrar-lhe uma luz: da humanidade, tudo o que são conhecidos, nenhum vai deixar um monumento para as gerações para vir para comparar com o seu. Os heróis, os sábios, como a lua nova têm a sua crescente e minguante. Os homens vão dizer: "Quem já governou com poder e com poder como ele?" Como no mês escuro, o mês de sombras, de modo que sem ele não há luz. O Gilgamesh, este era o significado do seu sonho. Você foi dado a realeza, tal era o seu destino, a vida eterna não era o seu destino. Devido a isso, não fique triste no coração, não se magoe ou oprimidos; ele deu-lhe o poder de atar e desatar, de ser a escuridão ea luz da humanidade. Ele deu supremacia sem paralelo sobre o povo, a vitória na batalha a partir do qual não há retorno fugitivas, em incursões e ataques a partir do qual não é um caminho sem volta. Mas não abuse deste poder, lidar de forma justa com os seus agentes no palácio, lidar de forma justa diante da face do Sol 'O rei se deitou e não vai subir novamente, O Senhor dos Kullab não vai subir novamente; Ele venceu o mal , ele não virá novamente; Embora ele fosse forte de braço que ele não vai subir novamente; Ele tinha sabedoria e um rosto formoso, ele não virá novamente; Ele se foi para o monte, ele não virá novamente; Na cama de destino que ele se encontra, ele não vai subir novamente,. Frente do sofá de muitas cores que ele não voltará As pessoas da cidade, grandes e pequenos, não são silenciosos; eles levantam, o lamento, todos os homens de carne e sangue levantar o lamento. O destino tem falado; como um peixe fisgado ele jaz esticado na cama, como uma gazela que está preso em um laço. Desumano Namtar pesa sobre ele, Namtar que não tem nem mão nem pé, que bebe água e não come carne. Para Gilgamesh, filho de Ninsun, eles pesaram suas ofertas; sua querida esposa, seu filho, sua concubina, seus músicos, seu bobo da corte, e toda a sua casa; seus servos, seus mordomos, todos os que viveram no palácio pesou suas ofertas para Gilgamesh, filho de Ninsun, o coração de Uruk. Eles pesaram as suas oferendas a Ereshkigal, a Rainha da Morte, e para todos os deuses dos mortos. Para Namtar, que é o destino, eles pesou a oferta. Pão para Ned o guarda da porta, pão para Ningizzida o deus da serpente, o senhor da árvore da vida; para Dumuzi também, o jovem pastor, por Enki e Ninki, para Endukugga e Nindukugga, para Enmul e Nimnul, todos os deuses ancestrais, antepassados ​​de Enlil. Uma festa para Shulpae o deus da festa. Para Samuqan, deus dos rebanhos, para a mãe morrer Ninhursag, e os deuses da criação do lugar de criação, para o exército dos céus, sacerdote e sacerdotisa pesou a oferta dos mortos. Gilgamesh, filho de Ninsun, encontra-se em o túmulo. No lugar de oferendas ele pesava a oferta de pão, no lugar de libação ele derramou o vinho. Naqueles dias, o Senhor partiu Gilgamesh, filho de Ninsun, o kung, incomparável, sem igual entre os homens, que não negligência Enlil seu mestre. O Gilgamesh, senhor da Kullab, grande é o teu louvor. 











GLOSSÁRIO DE DENOMINAÇÕES

Uma Breve descrição dos deuses e de outras pessoas e lugares mencionados na Epopéia será encontrado neste Glossário. Os deuses foram creditados em momentos diferentes com uma variedade de atributos e características, por vezes contraditórias; somente aquelas que são relevantes para o material do Épico de Gilgamesh são dadas aqui. O pequeno número de deuses e outros personagens que desempenham um papel mais importante na história são descritos na introdução; no seu caso, uma página de referência a esta descrição é dada no final da nota Glossário. Referências cruzadas para outras entradas no Glossário são indicados por meio de itálico. 
ADAD: Storm-, pluviais e tempo-deus. 
ANUNNAKI: Normalmente deuses do submundo, juízes dos mortos e filhos de Anu. 
ANSHAN: Um distrito de Elam, no sudoeste da Pérsia; provavelmente a fonte suprimentos £ o de madeira para fabricação de arcos. Gilgamesh tem um "arco de Anshan '. 
Antum: Esposa de Anu. 
ANU: Um sumério; pai dos deuses, eo deus do firmamento, o 'grande, acima'. Na cosmogonia suméria havia, em primeiro lugar, o mar primevo, do qual nasceu a montanha cósmica que consiste do céu, 'Um', e da terra, 'Ki'; eles foram separados por Enlil, então Um levado aos céus, e Enlil a terra. Ann depois recuou mais e mais para o fundo; ele teve um importante templo em Uruk. 
APSU: O Segredo do Abismo; as águas primordiais sob a terra; na mitologia posterior do Enuma Elish, mais particularmente a água doce que se misturavam com as águas amargas sobre o mar e com um terceiro elemento aquoso, talvez nuvem, a partir dos quais os primeiros deuses foram gerados. As águas do Apsu foram pensados ​​de metro imóvel como detidos pelo "feitiço" de Ea em um sono de morte-like. 
Aruru: A deusa da criação, ela criou Enkidu de barro à imagem de Anu. 
AYA: O amanhecer, a noiva do Deus Sol Shamash. 
Bêlit-SHERI: Scribe e gravador dos deuses do submundo: 
Touro do Céu: A personificação da seca criado por Anu para Ishtar. 
Dilmum: O paraíso sumério, talvez o Golfo Pérsico; às vezes descrito como "o lugar onde o sol nasce" e "Land of the Living '; a cena de um mito da criação sumeriana eo lugar onde o herói sumério deificado do dilúvio, Ziusudra, foi levado pelos deuses para viver para sempre. Ver p. 39. 
Dumuzi: A forma suméria de Tamuz; um deus da vegetação e da fertilidade, e assim do submundo, também chamado de "o pastor e 'senhor dos currais'. Como o companheiro de Ningizzida 'para toda a eternidade ", ele fica na porta do céu. Em 'Descida de Inanna "sumério ele é o marido da deusa Inanna, a contraparte sumeriana de Ishtar. De acordo com o rei sumério-List Gilgamesh descendia de "Dumuzi um pastor '. 
EA: sumeriana Enki; deus das águas doces, também de sabedoria, um patrono das artes e um dos criadores da humanidade, no sentido de que ele é geralmente bem-dispostos. O principal deus de Eridu, onde tinha um templo, ele viveu 'no fundo'; sua ascendência é incerto, mas ele era provavelmente um filho de Anu. 
Eanna: O recinto do templo em Uruk sagrado para Anu e Ishtar. 
EGALMAH:. O 'Grande Palácio' em Uruk, a casa da deusa Ninsun, a mãe de Gilgamesh 
ENDUSUGGA : Com Nindukugga, deuses sumérios que vivem no submundo; pais de Enlil. 
Enkidu: moldados por Aruru, deusa da criação, a partir do barro é a imagem e "a essência de Anu", o céu-deus, e de Ninurta o deus da guerra. O companheiro de Gilgamesh, ele é selvagem ou reran natural; mais tarde ele foi considerado um patrono ou deus da anima b e pode ter sido o herói de outro ciclo. Veja P. 30. 
Enlil: Deus da terra, vento, eo ar universal, em última análise espírito; o executivo de Anu. Na cosmogonia suméria ele nasceu da união de um céu, e Ki terra. Estes ele se separou, e ele, em seguida, levado terra como sua porção. Em tempos mais tarde ele suplantou Anu como deus principal. Ele era o padroeiro da cidade de Nippur. Ver p. 24. 
ENMUL:. Veja Endukugga 
Ennugi: Deus de irrigação e inspetor de Canals. 
ENUMA ELLISH: O épico criação semita que descreve a criação dos deuses, a derrota dos poderes do caos pelo jovem deus Marduk, e da criação do homem do sangue de Kingu, o campeão derrotado do caos. O título é tirado das primeiras palavras do épico "Quando alto". 
Ereshkigal: A rainha do submundo, uma contrapartida de Perséfone; provavelmente uma vez um céu-deusa. Na cosmogonia suméria ela foi levada ao submundo depois da separação do céu e da terra. Ver p. 27. 
Etana: Legendary rei de Kish, que reinou depois do dilúvio; no épico que leva seu nome, ele foi levado para o céu nas costas de uma águia. 
Gilgamesh: O herói do épico; filho da deusa Ninsun e de um sacerdote de Kullab, quinto rei de Uruk depois do dilúvio, famoso como um grande construtor e como um juiz dos mortos. Um ciclo de poemas épicos reuniu em volta de seu nome. 
Hanish: Um arauto divino da tempestade e do mau tempo. 
Humbaba: Também Huwawa; uma guardiã da floresta de cedro que se opõe a Gilgamesh e é morto por ele e Enkidu. A divindade da natureza, talvez uma Anatolian, Elamite, ou deus sírio. Ver p. 32. 
IGIGI: nome coletivo para os grandes deuses do céu. 
Irkalla: Um outro nome para Ereshkigal; a rainha do submundo. 
ISHTAR: sumeriana Inanna; a deusa do amor e da fertilidade, também deusa da guerra, chamada de Rainha dos Céus. Ela é a filha de Anu e padroeira de Uruk, onde ela tem um templo. Ver p. 25. 
ISHULLANA: A: jardineiro de Anu, uma vez amado por Ishtar quem ele rejeitou; ele foi transformado por ela em uma toupeira ou rã. 
KI: A terra. 
Kullas: Parte de Uruk. 
LUGULEANDA: Third rei da dinastia de pós-diluviana de Uruk, um deus e pastor, e herói de um ciclo de poemas sumérios; protetor de Gilgamesh. 
MAGAN: A terra a oeste da Mesopotâmia, por vezes, Egito ou Arábia, e às vezes a terra dos mortos, o submundo: 
MAGILUM: significado incerto, talvez "o barco dos mortos". 
Mammetum: deusa Ancestral responsável por destinos. 
MAN-ESCORPIÃO: Guardian, com um monstro fêmea semelhante, da montanha em que o sol desce ao cair da noite. Mostrado no vedantes e inlays de marfim como uma figura com a parte superior do corpo humano e a parte inferior terminando em mil de um escorpião. De acordo com o Enuma Elish criada pelas águas primordiais, a fim de lutar contra os deuses. 
Mashu: A palavra 'gêmeos' significa na linguagem acadiana. Uma montanha com picos gêmeos em que o sol desce ao cair da noite e da qual ele retorna ao amanhecer. Às vezes pensado como Líbano e Anti-Líbano. 
Namtar: o destino, destino em seu aspecto mal; retratado como um demônio do submundo, também um mensageiro e ministro-chefe de Ereshkigal; . um portador da doença e 
pestilência. NEDU: Ver Ned 
Nergal: o deus do submundo, por vezes, o marido de Ereshkigal, ele é o tema de um poema acadiano, que descreve sua tradução do céu para o submundo; . flagelar-deus 
NETI: A forma suméria de Nedu, o chefe gatekeeper 
no. submundo 
NINDUKUGGA: Com Endukugga,
deuses dos pais que vivem no submundo: Ningal: Esposa do Deus da Lua e do Sol mãe 
NINGIESU: Uma forma mais antiga de Ninurta; deus da irrigação e da fertilidade, ele tinha um campo perto de Lagash, onde todos os tipos de plantas floresceram; ele era o filho de uma cabra. 
Ningizzida: Também Gizzida; um deus da fertilidade, endereçada como 'Senhor da Árvore da Vida "; às vezes ele é uma serpente com cabeça humana, mas mais tarde ele era um deus da cura e magia; o companheiro de Tamuz, com quem ele estava no portão do céu. 
Ninhursag: sumeriana deusa-mãe; um dos quatro principais deuses sumérios com An, Enlil e Enki; por vezes, a esposa de Enki, ela criou toda a vegetação. O nome significa "a mãe"; ela também é chamado de 'Nintu', senhora de nascimento e IG, a terra. 
Ninki: A "mãe" de Enlil, provavelmente, uma forma de Ninhursag. 
Ninlil: Deusa do céu, da terra e do ar e em um aspecto do submundo ; esposa de Enlil e mãe da Lua; adorado com Enlil em Nippur. 
NINSUM A mãe de Gilgamesh, uma deusa menor cuja casa estava em Uruk; ela era conhecida por sabedoria, e era a esposa de Lugulbaada. 
Ninurta: A frente depois de Ningirsu; um guerreiro e deus da guerra, um arauto, o vento sul, e deus de poços e irrigação. De acordo com um poema que ele uma vez represado as águas amargas do submundo e conquistou vários monstros. 
Nisaba: Deusa do grão. 
Nisir: Provavelmente significa "Montanha da Salvação"; às vezes identificadas com o Pir Oman Gudrun Escala sul. do Zab mais baixo, ou com o Ararat bíblico norte do Lago Van. 
PUZUR-AMURRI: O timoneiro de Utnapishtim durante a enchente. 
SAMUQAN: Deus de gado; 
sete sábios: Os homens sábios que trouxeram civilização para as sete cidades mais antigas da Mesopotâmia. 
Shamash: sumeriana Utu; o sol; para os sumérios ele era principalmente o juiz e legislador com alguns atributos de fertilidade. Para os semitas ele também era um guerreiro vitorioso, o deus da sabedoria, filho de Sin, e "maior do que seu pai. Ele era o marido e irmão de Ishtar. Ele é representado com a serra com a qual ele corta decisões. Em "Shamash" os poemas pode significar a deus, ou simplesmente o sol. 
SHULLAT:. Um arauto divino da tempestade e do mau tempo 
SHULPAE: Um deus que presidia festas e banquetes. 
SHURRUPAX: Modem Fara, dezoito milhas ao noroeste de Uruk; uma das cidades mais antigas da Mesopotâmia, e um dos cinco nomeados pelos sumérios como tendo existido antes do dilúvio. A casa do herói da história do dilúvio. 
Siduri: O divino vinho-maker e fabricante de cerveja; ela vive na costa do mar (talvez o Mediterrâneo), no jardim do sol. Seu nome na língua Hurrian significa "mulher jovem", e ela pode ser uma forma de Ishtar. 
SILILI: A mãe do garanhão; uma égua divina? 
SIN: sumeriana Nama, a lua. A divindade suméria astral chefe, o pai de Utu-Shamash, o sol, e de Ishtar. Males pais eram Enlil e Ninlil. Seu templo principal estava em Ur. 
TAMMUZ: sumeriana Dunuzi; o deus morrendo de vegetação, chorou por Ishtar, objecto de lamentos e ladainhas. Em um poema acadiano Ishtar desce para o submundo em busca de seu jovem marido Tamuz; mas no poema sumério em que este se baseia é Inanna-se que é responsável por enviar Dumuzi ao submundo por causa de seu orgulho e como refém para seu próprio retorno seguro. 
Ubara-TUTU: Um rei de Shurrupak e pai de Utnapishtim A único rei de Kish nomeado no Anel-List pré-diluviano, além de Utnapishtim. 
Urshanabi: Old babilônico Sursunabu; o barqueiro de Utnapishtim que transporta diariamente através das águas da morte que dividem o jardim do sol do paraíso, onde Utnapishtim vive para sempre (a sumeriana Dilmun). Ao aceitar Gilgamesh como passageiro, ele perde esse direito, e acompanha Gilgamesh de volta para Uruk vez. 
URUK: Erech bíblica, modem Warka, no sul da Babilônia entre Fara (Shutrupak) e Ur. Mostrado pela escavação ter sido uma cidade importante desde tempos muito antigos, com grandes templos aos deuses Anu e Ishtar. Tradicionalmente, o inimigo da cidade de Kish, e após a inundação da sede de uma dinastia de reis, entre os quais Gilgamesh foi o quinto e mais famoso. 
Utnapishtim: Old babilônico Utanapishtim, Ziusudra sumério; nos poemas sumérios ele é um rei sábio e sacerdote do Shurrupak; nas fontes acadiano ele é um cidadão sábio de Shurrupak. Ele é o filho de Ubara Tutu, e seu nome é geralmente traduzida, "Aquele que viu a vida '. Ele é o protegido do deus Ea, por cuja conivência ele sobrevive a inundação, com sua família e com "a semente de todas as criaturas vivas"; Depois ele é levado pelos deuses a viver para sempre no 'a foz dos rios "e dado o epíteto de" Faraway'; ou de acordo com os sumérios ele vive em Dihnun onde o sol subir.



Marcadores: A Epopeia de Gilgamesh
Local: Mesopotâmia


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Targum Faz Rute

Targum Rute Tradução de Samson H. Levey Capítulo 1. 1- Aconteceu nos dias do juiz de juízes que havia uma grande fome na terra de I...