terça-feira, 19 de maio de 2015

MITOS DA INUNDAÇÃO

MITOS DA INUNDAÇÃONARRATIVA INUNDAÇÃO DA epopeia de GilgameshGilgamesh fez uma longa e difícil jornada para aprender como Utnapishtim adquirido a vida eterna. Em resposta às suas perguntas, Utnapishtim conta a seguinte história. Era uma vez os deuses destruíram a antiga cidade de Shuruppah em um grande dilúvio. Mas Utnapishtim, prevenido por Ea, conseguiu sobreviver através da construção de um grande navio.Sua imortalidade foi um presente dado pelos deuses arrependidos em reconhecimento ao seu talento e sua fidelidade em reinstituir o sacrifício.Shurippak -a cidade que tu sabes,(E), que em bancos Eufrates é set-Essa cidade era antiga, (como foram) os deuses dentro dela.Quando o seu coração levou os grandes deuses para produzir o dilúvio.Havia Anu, seu pai,Valiant Enlil, seu conselheiro,Ninurta, seu arauto,Ennuge, seu irrigador.Ninigiku-Ea também esteve presente com eles;Suas palavras, ele repete para a cana-hut: 1"Reed-cabana, cana-cabana! Parede! Parede!Reed-cabana, escutai! Wall, refletir!Homem de Shuruppak, 2 filho de Ubar-Tutu,Derrubem (this) casa, construir um navio!Desista de posses, procuram tu vida.Desprezam propriedade e manter a alma em vida.A bordo do navio toma tu a semente de todas as coisas vivas.O navio que tu deverás construir, Suas dimensões são de medir.Igual será o seu comprimento e sua largura.Como o Apsu 3 tu Ceil ela.Eu entendi, e eu disse a Ea, meu senhor:'Eis que o meu senhor, o que tu tens, portanto, ordenado,I será honrado para realizar.Mas o que eu responderei a cidade, o povo e anciãos?Ea abriu a boca para falar,Dizendo para mim, seu servo:'Tu então, assim, falar-lhes:"Eu aprendi que Enlil é hostil para mim,Para que eu não podem residir em sua cidade,Nem o meu pé no território de Enlil.Para o profundo mim, portanto, ir para baixo,Para morar com meu senhor Ea.Mas em cima de você, ele derramará abundância,As aves mais seletos, os peixes mais raros.A terra deve ter seu preenchimento das riquezas de colheita.Ele, que ao entardecer ordena que os Hush-verdes,Derramará sobre vós uma chuva de trigo. 4Com o primeiro brilho de amanhecer,A terra estava reunida sobre mim.
(Demasiado fragmentada para a tradução]
O betume pequeninos realizadas,Enquanto os mais crescidos trouxe tudo o que era necessário.No quinto dia, eu coloquei seu quadro.One (inteira) acre era o seu espaço,Dez dúzia côvados a altura de cada uma de suas paredes,Dez côvados dúzia de cada lado do convés quadrado.Eu coloquei para fora a forma de seus lados e se juntou a ela juntos.Eu lhe proporcionou seis baralhos,Dividindo-a (portanto) em sete partes.Sua planta I dividido em nove partes.Eu martelado-tomadas de água para dentro dela.Eu vi com os punting-pólos e depositados na suprimentos.Six 'sar' (medidas), 5 de betume I derramado na fornalha,Três sar de asfalto eu também derramou dentro.Três sar da cesta portadores transferidos,Além de um sar de óleo que o calking consumido,E os dois sar de óleo que o barqueiro arrumadas.Bullocks I abatidos para o povo,E eu matou ovelhas cada dia.Deve, vinho tinto, óleo e vinho brancoEu dei os trabalhadores para beber, como se a água do rio,Que eles possam festejar como no dia de Ano Novo. . . .No sétimo dia, o navio foi concluída.O lançamento foi muito difícil,Assim que eles tinham que mudar as tábuas do piso acima e abaixo,Até dois terços da estrutura tinha entrado na água.Tudo o que eu tinha eu carregavam em cima dela.Tudo o que eu tinha de prata Eu carregavam sobre ela,Tudo o que eu tinha de ouro Eu carregavam sobre ela,Tudo o que eu tinha de todos os seres vivos que carregavam em cima dela.Toda a minha família e parentes I fez ir a bordo do navio.Os animais do campo, as criaturas selvagens do campo,Todos os artesãos I fez ir a bordo.Shamash tinha definido para mim uma vez declarou:"Quando ele que ordena mal-estar durante a noiteDerramará uma chuva de ferrugem,Conselho tu o navio e fechou-se até o portão! "Esse tempo chegou declarou:"Aquele que ordena mal-estar em chuveiros noite uma chuva de praga."Eu assisti a aparência do tempo.O clima foi incrível de se ver.Embarquei no navio e fechou-se o portão.Para batten o (inteira) navio, para Puzar-Amurri, o barqueiro,Entreguei a estrutura, juntamente com o seu conteúdo.Com o primeiro brilho de amanhecer,Uma nuvem negra se levantou do horizonte.Dentro dele Adad 6 trovões,Enquanto Shallat e Hanish 7 ir em frente,Movendo-se como arautos sobre o monte ea planície.Erragal 8 lágrimas fora dos postos; 9Forth vem Ninurta e faz com que os diques de seguir.O Anunnaki levantar as tochas,Definindo a terra em chamas com o seu brilho.Consternação sobre Adad chega aos céus,Virando-se para a negritude tudo o que tinha sido luz.A vasta terra foi destruída, como uma panela!Por um dia, o sul-storm entrou em erupção,Ganhando velocidade como ele explodiu, submergindo as montanhas,Ultrapassar as pessoas como uma batalha.Ninguém pode ver seu companheiro:Nem pode o povo seja reconhecido do céu.Os deuses estavam assustados com o dilúvio,E, encolhendo de volta, eles ascendeu ao céu de Anu.Os deuses se encolheu como cãesCrouched contra a parede exterior.Ishtar gritou como uma mulher em trabalho de parto,A dona de voz doce dos deuses geme em voz alta:"Os velhos tempos são alas se virou para argila,Porque eu revelava mal na Assembleia dos deuses,Como eu poderia evidenciar mal na Assembleia dos deuses,Ordenação batalha para a destruição de meu povo,Quando sou eu mesmo que dar à luz ao meu povo!Como a desova dos peixes que enchem o mar! "Os deuses Anunnaki chorar com ela,Os deuses, tudo humilde, sentar e chorar,Seus lábios desenhados apertado. . . . um e de todos.Seis dias e seis noitesSopra o vento inundação, como o sul-tempestade varre a terra.Quando o sétimo dia chegou,A inundação (-carrying) sul-tempestade amainou na batalha,Que tinha lutado como um exército.O cresci-mar calmo, a tempestade ainda estava, a inundação cessou.Olhei para o clima. quietude tinham, em conjunto,E toda a humanidade havia retornado ao barro.A paisagem era tão nivelado quanto um telhado plano.Abri uma escotilha e luz caiu no meu rosto.Curvando-se baixo, sentei-me e chorei,Lágrimas escorrendo pelo meu rosto.Olhei em volta para as linhas de costa no firmamento do mar:Em cada um dos catorze (regiões)Surgiu uma região (de montanha que).No Monte Nisir o navio chegou a um impasse.Mount Nisir segurou o navio rápido,Permitindo movimento -no...........................................[Durante seis dias, o navio está segurado por Mount Nisir.]Quando o sétimo dia chegou,I enviou e libertar uma pomba.A pomba saiu, mas voltou;Não havia nenhum lugar de repouso para ele e ela se virou.Então eu enviou e libertar uma andorinha.A andorinha saiu, mas voltou,Não havia nenhum lugar de repouso para ele e ela se virou.Então eu enviou e libertar o corvo.O corvo saiu e, vendo que as águas tinham diminuído, Ele come, círculos, caws, e não se vira.Então eu deixo para fora (todos) aos quatro ventosE ofereceu um sacrifício.Eu derramou uma libação sobre o topo da montanha.Sete e sete culto vasos eu configurar, Após seus placa-stands I amontoado de cana, madeira de cedro, e murta.Os deuses sentiu o cheiro,Os deuses sentiu o cheiro suave, Os deuses lotado como moscas sobre o sacrificador.Assim que a grande deusa 10 chegou,Ela levantou os grandes jóias que Anu havia formado ao seu gosto:'Ye deuses aqui, tão certo quanto este lápisSobre o meu pescoço eu não esquecerei,Vou estar atento a estes dias, esquecendo-se (eles) não.Deixe os deuses vêm para a oferta:(Mas) não deixe Enlil vir à oferta, Para ele, irracional, trouxe sobre o dilúvio E meu povo entregue à destruição. " Assim que Enlil chegou, e viu o navio, Enlil foi irado, Ele estava cheio de ira contra o Igigi deuses: 11"Tem alguma alma vivente escapou?Nenhum homem era sobreviver a destruição!Ninurta abriu a boca para falar,Dizer a Valiant Enlil:"Quem diferente Ea pode conceber planos?É Ea sozinho quem conhece cada matéria ".Ea abriu a boca para falar,Dizer a Valiant Enlil:'Thou mais sábio dos deuses, tu herói,Como pudeste, irracional, trazer o dilúvio?No pecador impor seu pecado,No transgressor impor sua transgressão!(Ainda) ser indulgente, para não ser cortado, Seja paciente,para não ser desalojadoEm vez de trazer a tua sobre o dilúvio,Gostaria que um leão tinha subido até diminuir a humanidade!Em vez de teu salga no dilúvio,Gostaria que um lobo tinha se levantado para diminuir a humanidade!Em vez de trazer a tua sobre o dilúvio,Gostaria que a fome tinha se levantado para colocar baixo humanidade!Em vez de trazer a tua sobre o dilúvio,Gostaria que a peste tinha se levantado para ferir para baixo a humanidade!Não fui eu quem revelou o segredo dos grandes deuses.Deixei Atrahasis 12 ver um sonho,E ele percebeu o segredo dos deuses.Agora, então tomam conselho em relação a ele! "Então Enlil foi a bordo do navio.Segurando-me pela mão, levou-me a bordo.Ele levou minha esposa a bordo e fez (ela) ajoelhar-se ao meu lado.De pé entre nós, ele tocou nossas testas para nos abençoar:'Até aqui tem sido Utnapishtim, mas humano.Doravante Utnapishtim e sua esposa deve ser semelhante a nós deuses.Utnapishtim deve residir longe, na foz dos rios!Assim, eles me levou e me fez residir longe,Na foz dos rios.

Notas1 Provavelmente a morada de Utnapishtim. O deus Ea dirige a ele (através da barreira da parede), dizendo-lhe sobre a decisão dos deuses para trazer uma enxurrada e aconselhando-o a construir um navio.2 Utnapishtim.3 As águas subterrâneas.4 O propósito é enganar os habitantes de Shuruppak quanto à real intenção da chuva.5 . A 'sar' é de cerca de 8.000 litros.6 Deus da tempestade e chuva.7 Arautos de Adad.8 Ou seja, Nergal, o deus do mundo inferior.9 da barragem mundo.10 Ishtar.12 'Exceder sábio, "um epíteto de Utnapishtim.Tradução pela EA Speiser, em Ancient Near Eastern Texts (Princeton, 1950), pp. 60-72, como reimpresso em Isaac Mendelsohn (ed.), religiões do antigo Oriente 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Targum Faz Rute

Targum Rute Tradução de Samson H. Levey Capítulo 1. 1- Aconteceu nos dias do juiz de juízes que havia uma grande fome na terra de I...